tag:blogger.com,1999:blog-51294932216276015512024-02-21T04:17:42.058-06:00Smiles in BoxesWinona County, MN - Trempealeau County, WIJózef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.comBlogger56125tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-15828193920312397452015-03-26T19:47:00.003-05:002015-03-26T20:19:49.241-05:00Boilermakers Lodge 201Winona got its first railroad, the Winona and St. Peter, in 1862. Construction was slowed by the Civil War, but in 1864 the W&St.P. had already built a small shop facility along the river on Winona's<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQGgC7Jry3ndwkrpygtodQzXETKjO_AoNdQDRahH-h-eBXj6zrj382VvAgu0s-dgX4DprCGakh-e4D6Uy-A6cCz2QjogzBNn1tJ-nbp0vJ70E5RxsPK5LUUvgYbWsxfKyLdhPMqyxroKep/s1600/winodepot.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQGgC7Jry3ndwkrpygtodQzXETKjO_AoNdQDRahH-h-eBXj6zrj382VvAgu0s-dgX4DprCGakh-e4D6Uy-A6cCz2QjogzBNn1tJ-nbp0vJ70E5RxsPK5LUUvgYbWsxfKyLdhPMqyxroKep/s1600/winodepot.jpg" height="106" width="200" /></a>West End. In 1867, the Chicago and Northwestern purchased the W&StP, making Winona but a stop on one of the Midwest's largest railroad systems. In 1880, the C&NW built a massive two-story brick station and division headquarters at Second and Huff (see left). The humble shop facility of 1864 grew into a sprawling complex. The C&NW's Winona Shops also provided steady employment to generations of Winona's Kashubian Polish workingmen. The work was hard and dirty. The hours were long. But the pay was very good for the time, and the shopmen took great pride in their job and in their railroad. It was customary for fathers to get their sons positions in the Winona Shops. Some might call this "nepotism," but <b><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Marvin_Hughitt" target="_blank">Marvin Hughlitt</a></b>, the <a href="http://www.rbhayes.org/hayes/content/files/Hayes_Historical_Journal/midwestern_railroad_leader.htm" target="_blank"><b>famous and highly respected president</b></a>
of the C&NW from 1887 to 1910, felt otherwise. The C&NW
itself was too large to be a real family in Hughlitt's opinion, but
approved of smaller "families" forming on the towns on his railroad. The
son of a good, hardworking C&NW railroader was bound to be a
good, hardworking C&NW railroader too.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZWLlUQttnzugRgIklo8Ghyu708Dbj3bx6ttafBut-EwJikGRaZaGyqA9jRjzorbNQrTieNFG_zy4x670eHNwGMr8g7gCm2u9m94nizCMvbsv4CyVqn7ZHOn_DxVeZCRwsvpBdCFWK_bjM/s1600/Boilermakers.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZWLlUQttnzugRgIklo8Ghyu708Dbj3bx6ttafBut-EwJikGRaZaGyqA9jRjzorbNQrTieNFG_zy4x670eHNwGMr8g7gCm2u9m94nizCMvbsv4CyVqn7ZHOn_DxVeZCRwsvpBdCFWK_bjM/s1600/Boilermakers.jpg" height="218" width="320" /></a></div>
The years of 1898 and 1899 brought a whirlwind of union activity to Winona. Spearheaded by local organizer George Hess, Winona boasted fourteen organized trades by mid-1899. One of these newly organized union affiliates was Boilermakers and Helpers' "Gate City" Lodges 201 and 28, as seen in this picture. The banner proudly proclaims the lodges' names and the herald of the C&NW, and American flags are distributed liberally on and around the banner. I would guess that the men closest to the banner - who are also holding little hammers - are the lodge officials. The man in the suit could very well be George Hess himself. At first I thought this picture was taken on C&NW property, deep in the Winona Shops. But the buildings in the background are too ornate to be shop buildings (two of which survive in Winona, by the way). And the building at right is definitely not the 1880 C&NW railroad station, which had a much higher roof. Perhaps it was taken somewhere on West Second Street close to a place where liquid refreshments could be served?<br />
<br />
Unlike most railroad presidents of his time, Marvin Hughlitt believed in
paying his employees a fair salary, instead of trying to get the most
work for the least money. He had no problems with his employees
belonging to unions, as long as they kept doing their jobs. This was quite likely the reason why the C&NW encountered far less labor
trouble than most other American railroads at that time. Certainly the
men posing in their overalls are proud of their work, their union, their
railroad, and their country. Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-59562364151152597612014-06-07T21:24:00.000-05:002014-06-07T21:24:25.056-05:00The Pellowskis of Arcadia TownshipThe descendants of Franciszek and Anna nee Kajzer Pelowski either remained in Dodge or moved across the river to Winona. Sometimes they did both. There are also at least two other, separate, Pelowski families in the vicinity; both of these other Pelowski families set down branches in both Winona and in Dodge. Growing up as Americans of Kashubian Polish descent, we tend to lapse into the popular belief that typical Polish surnames sound, well... weird. As the grandson of Jan Karol Bembenek and Leokadia Pellowska, I fell into this belief, too. All Bambeneks had to be related to each other, and all Pellowskis related to each other too. My family would come up from Milwaukee to Winona on the freeway, stop off in Saint Mary's Cemetery, and then come into town down Mankato Avenue past Bambenek's Grocery. Mom always assured us that we were related through her to all the Bambeneks in Winona (and probably everywhere else.) Turns out we were indeed related to the grocery store Bambeneks, but only distantly to the other set. You can't assume you are related to everyone who has the same "weird" Kashubian Polish surname in their family tree. It's just not true.<br />
<br />
All of this is to explain that in my Kashubian soul, I affiliate myself with the clan of Franciszek and Anna Pelowski. Granted, their granddaughter Leokadia married Jan Karol Bambenek in 1914. This would assign me more properly to the clan of Szymon and Magdalena nee Stoltman Bambenek. But the Pellowskis of Dodge (and occasionally Winona) had a background I found much more interesting. No Bambenek ever had a still busted up by the Feds during Prohibition, as Mom's uncle, Alex Pellowski did in 1928. And none of the Bambeneks had ever managed to get himself electrocuted on his front porch during an electrical storm, as my great-grandfather Jakob Pellowski 0 Franciszek and Anna's oldest surviving son - did in 1937. Granted, the greatest Kashubian Pole in my pantheon was my grandfather Jan Karol "John C." Bambenek, for more than a quarter century Treasurer of Winona County. But certainly the most influential has been my Mom's first cousin and classmate, Anna Rose Pellowski, whose research and writing are really the fundament upon which my own research and writing are built.<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhuyySoDEakqHoe60vNUxf4wJoa0Ox2GkpvtTA5-7Bz6lflQNUUbbYktHxZ_rqf4a57_1qzW8SfPkUFk4CngviACkAt7Lh4wsjrMGg1b6yoZBnMDnMvztv1-V9YBlVT22pj6Lk1W94k14qJ/s1600/Pellowskis3.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhuyySoDEakqHoe60vNUxf4wJoa0Ox2GkpvtTA5-7Bz6lflQNUUbbYktHxZ_rqf4a57_1qzW8SfPkUFk4CngviACkAt7Lh4wsjrMGg1b6yoZBnMDnMvztv1-V9YBlVT22pj6Lk1W94k14qJ/s1600/Pellowskis3.jpg" height="212" width="320" /></a>Yet these particular Pellowskis - Jakob, his son Alex, and Alex's daughter Anne, were really from neither Dodge nor Winona. The farm where Jakob met his death from on high was actually in Arcadia Township. Likewise the farm where young Anna Rose grew up and the distillery was built were both in Arcadia Township. Franciszek and Anna's ancestral Hungry Valley farm (well within Dodge Township) had become the possession of Bernard "Barney" Pellowski. After Jakob and Franciszka returned from their time as tavernkeepers in Winona, they seem to have bought a large tract along the Trempealeau River just over the border separating Dodge and Arcadia townships. By the 1930s, this tract had become three farms. Of the two farms bordering the Trempealeau River, the western one was operated by Alex Pellowski and the eastern one operated by Albert Pellowski. The farm immediately north of these two (which was left after Jacob retired from active farming in the early 1930s) was operated by Roman Dorawa, the husband of Jacob and Franciszka's daughter Sophie.<br />
<br />
The Albert Pellowski farm is where I had the pleasure of meeting Edward Pellowski. The Alex Pellowski farm is where the distillery was discovered and destroyed. And the Roman Dorawa farm is where Jake Pellowski met his end. Jerry Haines, the second cousin responsible for ending my equestrian career at age thirteen, is the son of Albert Pellowski's daughter (Edward's sister) Mary Ann. He now farms all of these properties. Although it seems that the Pellowski name will pass from these properties once Edward Pellowski passes on, the land will still reside within the clan of Franciszek and Anna Pelowski.Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-91887858479036954332014-06-06T00:07:00.001-05:002017-07-20T15:12:25.870-05:00Mr. and Mrs. Karol BambenekThis post is dedicated to my cousin and dear friend, Anne Dreblow, who
made it possible for me (finally!) to put all of this together, by
sharing with me the portrait shown below. Looking back at <a href="http://smilesinboxes.blogspot.com/2010/09/my-great-grandmother-bambenek.html" target="_blank">my original blog post</a> about my great-grandmother Franciszka Julianna (Nygowska) Bambenek, <a href="https://www.youtube.com/watch?v=OfCtJlc7ysY" target="_blank">I was shocked and ashamed to discover</a> how far my genealogical chops have come along since October of 2010. Even as a tyke, I knew the story about how Grandpa Bambenek's mother died when he was only five, and how his stepmother treated him and his baby sister Helen exactly as if they were her own children. Franciszka seemed (and still seems) to me like a tragic heroine. Being conducted to her grave by my Uncle Jim and Aunt Phoebe in 1988 was a moving experience for me, as was discovering her grave again - a <i>Hail Mary</i> on my lips - 32 years later.<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgUnN3YxCk8tVzoAxo8wQXE3mqvEJwEgeaNdaT0RttV5NwIsmyBAxGZ2qHka9nx91fGj-mzDduLVbAMh6UDJRnQft-KZ-iZrKd1w1L_3xwXLBnJJW0i7CNZmwmVl5Qi2hhHdVUrkLsTEDca/s1600/KarolFranciszka.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgUnN3YxCk8tVzoAxo8wQXE3mqvEJwEgeaNdaT0RttV5NwIsmyBAxGZ2qHka9nx91fGj-mzDduLVbAMh6UDJRnQft-KZ-iZrKd1w1L_3xwXLBnJJW0i7CNZmwmVl5Qi2hhHdVUrkLsTEDca/s1600/KarolFranciszka.jpg" /></a>The fifteen-year-old Franciszka's decision to emigrate to the United States in 1886 was brave indeed. Her parents were both deceased; her oldest brother Walenty Nygowski was already living in Winona. Perhaps he sent for Franciska. Even so, the arduous steamship trip from Bremen to Baltimore, and from there via the railroad to Winona must have been an ordeal for a teenaged orphan who could not have possibly spoken any English. <br />
<br />
We can but guess where Francziska lived and where she worked upon reaching Winona. Likely she worked in one of the jobs Kashubian Polish women and girls took... she was a housemaid, or a seamstress, or a washerwoman. It is anyone's guess precisely when Franciszka began seeing a young man named Karol Bambenek. Karol, too, was orphaned in his teens. After his father's premature death in 1878, he had been sent out to work on the farm of his sister and brother-in-law, Pawel and Marianna (Bambenek) Wika in Trempealeau County. But obviously, Karol was not content just to stay on the farm. By the middle 1880s his three older brothers, Wojciech, Jan Baltazar, and Walenty were all established in Winona; Jan Baltazar and Walenty were not only saloonkeepers but elected Winona officials. Two of his sisters, Weronika and <a href="http://smilesinboxes.blogspot.com/2012/05/in-1882-winona-wedding-of-two-kaszubian.html" target="_blank">Katarzyna</a>, were married and living in Winona also.<br />
<br />
Franciszka and Karol must have met no later than early 1889. That November, they became the parents of a daughter. The fact that the girl's parents were not yet married must not have troubled the pastor, Fr. Romuald Byzewski, or Karol's brother Jan Baltazar. Jan Baltazar and his wife Marianna were sponsors as Salomea Stanislawa Bambenek was baptized at Saint Stanislaus Kostka on November 16, 1889. Sadly, baby Salomea passed away on March 2, 1890. But Franciszka and Karol affirmed their commitment to each other when they were married at Saint Stan's on April 22, 1890, also by Fr. Byzewski.<br />
<br />
My cousin Anne Dreblow provided me with this reproduction of what has to be Franciszka and Karol's wedding picture. It belonged to her father, John C. Bambenek, Jr. It's likely that I am acting on my presuppositions in this case, but Karol clearly looks like the more easy-going of the two. By contrast, I can see the resolve in Franciszka's eyes... she looks to me like she has dreams and ideas of how to go about them. It was not to be. Their son Jan Karol, my future grandfather John C. Bambenek Senior, was born on December 13, 1891; their daughter Helena was born on May 21, 1894. But Franciszka died of complications of childbirth on July 25, 1896. The official cause was sepsis. I have found no record of a baptism or even a birth. Just how Karol felt, I now have at least some idea. He remarried very quickly, as was common for widowers and widows alike.Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-47771998132701000332014-05-31T13:32:00.000-05:002014-05-31T13:32:12.759-05:00Monika Brom 1893-1896The Bohemian surname Brom is well known in Trempealeau County and in Winona. Matias (1829-1918) and Elisabeth nee Maresz (1825-1914) Brom came from Bohemia to the United States in September 1861. Joining them were their first three children, Francis, Mathias Jr., and Eva. Although Matias and Elisabeth, like other Bohemian immigrants, settled in Winona, they soon joined the first settlers of Pine Creek. According to census information, their first American-born child, Martin J. Brom, was born in Winona during November 1862. Matias's parents, Veit and Maria nee Podholla Brom, would emigrate to the United States in 1868. The Broms were likely the most prominent Bohemian family in the Pine Creek (and later, the Dodge) community; several became important social and political leaders. But unlike the Bohemian community of Winona, which coalesced around the 1886 foundation of Saint John Nepomucene Parish, in Trempealeau County the Broms and other Bohemian families were assimilated into the prevailing Kashubian Polish culture.<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjcoUr3n-N5uuxlIN0EXL2OB_To6ypkohDXlGHv94omt9mSgAmzeEkl9Jabr9TRTupAkQL0LOuCnWmZ2w4E4cxzse7DjrElILU9rXp9brdpqdHR5clfcpG5uiML4uWH7iqXONLVmIsF3l5H/s1600/MonikaBrom.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjcoUr3n-N5uuxlIN0EXL2OB_To6ypkohDXlGHv94omt9mSgAmzeEkl9Jabr9TRTupAkQL0LOuCnWmZ2w4E4cxzse7DjrElILU9rXp9brdpqdHR5clfcpG5uiML4uWH7iqXONLVmIsF3l5H/s1600/MonikaBrom.jpg" height="200" width="195" /></a>At some point before 1890, Martin J. Brom was married to Wincentyna Tandeska at Sacred Heart-Saint Wenceslaus Parish in Pine Creek. They had met in Mentor, SD where he was a music teacher. Wincentyna was the daughter of Kashubian Polish farmers who had originally settled in Pine Creek but had later sought their fortune out West. Martin and Wincentyna's third child, Monika, was born on May 6, 1893 and passed away on August 19, 1896. If Monika's elder sister Elzbieta was indeed born on October 28, 1892 that would indicate that Monika was born quite a bit prematurely. Brave little Monika must have fought heroically to survive until age three. Her grief stricken parents buried her on the hill behind the church with an unusually detailed headstone.<br />
<br />
The inscription reads "Monika, daughter of Martin Brom and Wincentyna Tandeczka," with her birth and death dates. Interestingly, it is in Polish. No doubt Martin continued to speak Bohemian with his immediate Bohemian family. But young Monika's gravestone proves that her father had assimilated to his wife's Kashubian Polish language and culture. This discovery has a similarly sad side note. In his <i>Dodge, Wisconsin</i> (pp. 96-97), the "intelligent, sensitive, personable" Martin far preferred giving music lessons and guiding the Dodge town band, to working on the patriarch Mathias's farm. In 1904, the forty-eight year old Martin informed his father that he was finished with farming. A fight ensued, and Martin suffered a permanently incapacitating blow to the head. Indeed, the 1910 and 1920 US Census shows that "Martin Broom" was an inmate at the Trempealeau County Asylum in Whitehall. His nationality is listed as "Bohemian," in 1910 but in 1920 it is given as "Polish." His obituary in the July 17, 1928 Winona Republican-Herald refers only to "a lingering illness."Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-28508899049268521202013-09-22T18:20:00.001-05:002013-09-22T18:20:09.298-05:00Hail to the (Winona) Chiefs!Like all good Kashubian boys and girls, I was raised Roman Catholic. But looking back over the years, I think I could just as easily list my religion as "baseball." Rivers of ink have been spilled and countless electrons slaughtered explaining why baseball is a religion. Some of it makes for pretty good reading, but it's not necessary reading for those of us already "in the know." And being Laura Mae Bambenek's oldest son, I suspect I was born "in the know."<br />
<br />
Mom certainly told us kids stories of the Winona Chiefs and their fearless leader, Max Molock. Sad to say, though, I was most impressed that his name rhymed with "Polack." Back in early 1970s Milwaukee, the Chiefs couldn't begin to compete with the Milwaukee Brewers. The Brewers were pretty awful back then, but we all backed our True Blue Brew Crew. They didn't make 'em any truer and bluer than Mom. I mean, I rooted for the Brewers too, but Mom listened to them, watched them, read about them, and even kept score during their games. And talked about them. God, how she talked about them. It was pretty cool being the only one of my friends whose Mom really understood baseball, but it wasn't always easy keeping up with her. I can't even guess how many Brewers games she toted us (and Dad) to, but my favorite memories are of the games she and I attended together.<br />
<br />
Reading Kent Stever's wonderful new book, <i>Growing Up on the Mississippi: 1950s Winona, Minnesota</i>, has filled in another part of the picture for me. Stever has a flair for making old Winona stories come alive - even if (like me) you never lived in Winona and (also like me) weren't even alive in the 1950s. I won't try to summarize, because if you are reading this blog, you are interested in Winona - and if you are interested in Winona, <b><a href="http://www.amazon.com/Growing-Mississippi-1950s-Winona-Minnesota/dp/0878396977" target="_blank">you need to own Growing Up on the Mississippi</a></b>. I couldn't help but be delighted by this description of Gabrych Park:<br />
<blockquote class="tr_bq">
<i>These were evenings to remember. Thousands of local townspeople and
neighboring farmers crowded into Gabrych Park, a high-ceilinged
structure built on donated land in memory of a war hero from the East
End neighborhood of the park. It was a monument to the ambition and
dedication of Polish-Americans who had settled on their “shotgun,”
forty-foot lots in the 1870s—not far from the Mississippi River and the
logging industry that brought them here. Along with their immense and
marvelous St. Stanislaus Polish-Catholic Church a few blocks away, this
field of dreams was a major source of pride to all.
</i></blockquote>
This is much more than a mere name-check. Stever clearly appreciates how Winona's Kashubian Polish community was (and remains) part of the fiber of Winona's history. He also points out that the Winona Chiefs were a rebranded version of the PNA (Polish National Alliance) baseball team which had flourished in Winona for decades. Score another one for us Kashubians!<br />
<br />
Stever also captures beautifully how passionately Winona felt about the Chiefs.<br />
<blockquote class="tr_bq">
<i>The Chiefs were our super-stars and heroes of summer. They related to
baseball-minded young boys, to wide-eyed local girls of all ages and to
fathers and family members who plunked down the 35 cent admission. A
night at the ballpark was an escape from day jobs in the factories and
processing plants with their ever-so-repetitious tasks. Some slugged
cattle or hogs all day in the packing plant, while others watched the
continuous welds of links of chain pass by their station in the
excessive warmth of the riverside Peerless Chain Factory...</i></blockquote>
I can very easily see my Mom as one of those "wide-eyed local girls." In fact, Mom was so crazy about the Chiefs, that she and her friends would take the train to watch their heroes play on the road. Here she is (at far left) with some of her pals at the Chicago Great Western station in Dodge Center, MN, circa 1950, on her way to watch the Chiefs somewhere. Even back in the day, Mom took her baseball extremely seriously!<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhwF35QfGEoAE7eDwVZeBsGe1P28RRLo1X1QsndEYk_advJCCkE5ziHzrlnpWhTNlhsYVJZAELFi2eKk5uzSouUPuMp3IRiAL2GwJQXz9go6wJ3rx5oLMzMwKm4AlrYXHrYZBJa7YcVtwdo/s1600/DodgeCenter.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="233" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhwF35QfGEoAE7eDwVZeBsGe1P28RRLo1X1QsndEYk_advJCCkE5ziHzrlnpWhTNlhsYVJZAELFi2eKk5uzSouUPuMp3IRiAL2GwJQXz9go6wJ3rx5oLMzMwKm4AlrYXHrYZBJa7YcVtwdo/s320/DodgeCenter.jpg" width="320" /></a></div>
<br />Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-5456293278810619772013-08-16T22:52:00.000-05:002016-02-04T19:04:54.045-06:00Piotr Konopacki<b>Piotr Konopacki (1827 Gdansk - 1880 Sharon)</b><br /><b>Szarlota Weronika Toczek (1839 ? - 1906 Sharon)</b><br /><br />The Konopacki family is regularly counted among Portage County, Wisconsin's earliest Kashubian settlers. In her 1996 article "<a href="http://www.pchswi.org/archives/polish_heritage/spoa_kaszuby.htm" target="_blank"><b>The Kaszuby Region</b></a>," Adeline Sopa tosses out the tempting hint that "Peter Kronopeski was identified as also coming in 1859, or the next year, from Winona, Minnesota;" she also mentions that "a Peter Konopecky filed an intent in Winona County, MN, on March 4, 1859." She also mentions that Stanislaw (1788-ca. 1880) and Malgorzata <i>nee Piechowska</i> (1795-1880) Konopacki sailed from Hamburg on June 15, 1859 for Quebec aboard the "Amelia." My interest was piqued. Kashubian extended families generally settled down in Portage County or in Winona, not both, with the <b><a href="http://kashubiancemetrygates.blogspot.com/2013/04/jozef-milanowski.html" target="_blank">Milanowski</a></b> (and possibly Libera) families being rare exceptions.<br /><br />It looks like there is another rare exception. The precise date on which <b>Walerya Barbara <i>nee Konopacka</i> Molski</b> (1859/1860-1946) was born to Piotr and Szarlota is open to question, as is the precise date of her birth. But the evidence points strongly to 1859 and Winona, Minnesota. James Keck has preserved <b><a href="http://wc.rootsweb.ancestry.com/cgi-bin/igm.cgi?op=GET&db=james_keck&id=I818" target="_blank">her obituary from the Stevens Point newspaper</a>,</b> which gives her birthdate as November 1, 1860 in Winona, Minnesota. On the other hand, the 1860 US Census, enumerated on July 24, 1860, places the Peter Konopasky family, including two-year old Walleria, in the Portage County township of Sharon. I think it far more likely that Walerya was born on November 1, but not in 1860. The census sometimes misleads, but it doesn't lie. Somewhere along the line, as sometimes happens, Walerya got a year younger. On subsequent censuses, Waleria (also listed as Valerie and as Laura) is listed as being born in Minnesota. At worst, this is just a very likely guess. But now I want to know why Piotr and Szarlota tried their luck in Winona first, and only then rejoined their extended family in Sharon.Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-90148177363694804752013-08-15T21:03:00.002-05:002013-08-15T21:12:00.520-05:00The Old Stone Road<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhaTY50GcAyDau1IVoFhaKsiaxewtqlJuY1leVOAzVGuTWwZIVgndl1zaffx1wi8zi7jzbogGvnIhQCQthGnNeOn4e_qCKSTAj0aFTerQY2vD10SuSjVSGikK9BoukM2xDdaEIHNlj3LlZP/s1600/oldmankato02.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="187" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhaTY50GcAyDau1IVoFhaKsiaxewtqlJuY1leVOAzVGuTWwZIVgndl1zaffx1wi8zi7jzbogGvnIhQCQthGnNeOn4e_qCKSTAj0aFTerQY2vD10SuSjVSGikK9BoukM2xDdaEIHNlj3LlZP/s320/oldmankato02.jpg" width="320" /></a>Mankato Avenue has an extremely interesting history. The postcard at left shows it as "The Old Stone Road" - an important intercity arterial, running from Winona's southern boundary along east end of Lake Winona and continuing along the east end of Sugar Loaf up to the prairies beyond. Myself, I think of Mankato Avenue as the "Main Street of Kashubian America" for the numbers of Kashubian Poles and Kashubian Polish businesses to be found along it. But that is another blog post. Today, Mankato Avenue veers southeastward right around the Riverport Inn, as it heads toward the Highway 61 intersection. But this was not always the case. Andrew Munsch, the proprietor of<b> <a href="http://deadpioneer.com/">deadpioneer.com</a></b>, points out that Mankato Avenue - or "The Old Stone Road" - once headed directly out of Winona along what is now <b><a href="http://www.deadpioneer.com/routes/US61/historicus61se/sugarloafroad/sugarloafroad.htm" target="_blank">Sugar Loaf Road</a></b>.<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhHsTg3mCOqBjbtGVOD6PuEcsXm2OgPqQJhGF3mDOUP1LzU3vm0RLCCzitGLAoJYWVkMh0UmLABe1QA9nnWRBLpKoknSAr6X9yhX8fIGKQSFkRx3zb4H6uAPpJGuPwNoo4Gss2s7dwsHh4p/s1600/OldStone.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhHsTg3mCOqBjbtGVOD6PuEcsXm2OgPqQJhGF3mDOUP1LzU3vm0RLCCzitGLAoJYWVkMh0UmLABe1QA9nnWRBLpKoknSAr6X9yhX8fIGKQSFkRx3zb4H6uAPpJGuPwNoo4Gss2s7dwsHh4p/s200/OldStone.jpg" width="170" /></a>Although "The Old Stone Road" referenced in the picture is now Sugar Loaf Road, you can get a definite idea of what it was like to come into Winona from the south, one hundred years ago. Having come into Winona along Mankato Avenue literally dozens of times as a kid, I find this to be a pretty incredible visual. If you look closely you can see the Wisconsin bluffs to the north. The road just to the left of the carriage is Lake Boulevard. At the bottom of the hill is the <b><a href="http://www.abandonedrails.com/Rochester_to_Winona" target="_blank">Winona and South-Western Railroad</a></b>, later the Chicago Great Western Railway. As one headed north toward Winona, the road would become somewhat wider and would eventually become paved with bricks. As "The Old Stone Road" passed through the marsh land to the east of Lake Winona, it was more like a causeway, built over a swamp, than it was like a street. After a short and slight jog to the right, the "Old Stone Road" intersected with East Mark Street and, shortly afterward, the Milwaukee Road's Chicago-Twin Cities mainline.<br />
<br />
<a href="http://www.deadpioneer.com/routes/US61/historicus61se/sugarloafroad/images/surgarloafphoto-2.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="123" src="http://www.deadpioneer.com/routes/US61/historicus61se/sugarloafroad/images/surgarloafphoto-2.jpg" width="200" /></a>Today, of course, the view is quite different. As this picture by Andrew Munsch shows, one can still look straight down Mankato Avenue from what is now Sugar Loaf Road. But what was once a marsh now contains Winona Health, Target, Wal-Mart, Mills Fleet Farm, the Riverport Inn, and countless other businesses. The Winona and South-Western's right of way along the south end of Lake Winona is long gone: the tracks were pulled up in the 1930s and the four-lane US Highway 61 was built in their place during the 1950s. Next time you are in the vicinity, you might consider a short visit to Sugar Loaf Road and looking down into Winona from the top of that little hill. It was a postcard-quality view at the turn of the 20th century and it is still a nice (and informative) view today!<br />
<br />
<i>Special thanks to Andrew Munsch for all of his spectacular work on the history of Highway 61 - the main street of my life.</i><br />
<br />Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-24397523817936125312013-08-04T10:08:00.001-05:002013-08-04T17:27:27.347-05:00The Good Ship "Elbe"On May 14, 1859 the good ship "Elbe" sailed from Hamburg for Quebec. Included on its passenger list were 62 Kashubian Poles. Some of these immigrants were destined to settle in Ontario's Renfrew County colony, which had been founded in 1858: Canada's oldest Kashubian Polish settlement. Some went on to settle in the Portage County, Wisconsin colony, which had also been founded in 1858, making it the oldest Kashubian Polish settlement in the United States. Still others went on to Winona, Minnesota. Although not founded by Kashubian Polish settlers - the city had been established eight years earlier, in 1851 - Winona would in time become the Kashubian Capital of America. As best I can establish, the families which came across on the good ship "Elbe" were Winona's first Kashubian Polish settlers.<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh5MtPhit798LS2JUlK76zL2k2Q5dS2hl0kKWPK0x3c0zt1N8EzyAFsCSWUR2AqD3L2qWaJJRkf01AB2ALIOEH_YM6aAJ_buG86tjUxEeCRkCR0MiPLpBnlLSM8dVbzUkuDVkz2hTTQPyNr/s1600/vonBronks.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="101" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh5MtPhit798LS2JUlK76zL2k2Q5dS2hl0kKWPK0x3c0zt1N8EzyAFsCSWUR2AqD3L2qWaJJRkf01AB2ALIOEH_YM6aAJ_buG86tjUxEeCRkCR0MiPLpBnlLSM8dVbzUkuDVkz2hTTQPyNr/s320/vonBronks.jpg" width="320" /></a>One of these families was that of <b><a href="http://kashubiancemetrygates.blogspot.com/2013/04/jozef-bronk.html" target="_blank">Jozef and Franciszka von Bronk</a></b>, long considered to have been Winona's first Kashubian Polish settlers. Though the names are spelled in German fashion, the passenger list from the Elbe matches the other Bronk family records perfectly: <b>Jos.</b> and <b>Francisca</b> come first, followed in chronological order by their sons <b>Johann</b> (Jan), <b>Ignatz</b> (Ignacy), <b>Vincent</b> (Wincenty), <b>Lorenz</b> (Wawrzyniec), and <b>Jacob</b> (Jakob). Even the listed ages pretty much check out.<br />
<br />
As a professor of classical languages and literature, I realize that
legends, by their very nature, contain a kernel of historical fact. But
this particular legend goes back to the spring of 1859 and no further. I will continue to peruse passenger lists as time and opportunity allow, but I doubt I will find anything that researchers such as Anne Pellowski, Adeline Sopa, Larry Reski, and Ron Galewski haven't already seen. That being the case, I have to conclude that Winona's Kashubian Polish settlement is but the second oldest in the United States, and the third oldest in North America. None of this information, however, changes the fact that Winona remains the <b><a href="http://polishmuseumwinona.org/about-us/kashubian-capital-of-america/" target="_blank">Kashubian Capital of America</a></b>.Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-47441846371629963712013-07-24T10:29:00.000-05:002016-02-04T19:04:54.074-06:00Marcin Sikorski<b>Marcin Sikorski (1794 Półczno - 1854 Kłączno)</b><br /><b>Konstancja Wika Czarnowska (1794 Półczno - 1828 Półczno)</b><br /><b>Anna Janta Połczyńska (1809 Czapiewice - 1866 Rekowo)</b><br /><br />It has taken a little time, but I believe I have the Sikorski families of Winona. This is particularly important because two separate Sikorskis - <b>Teofil Jakob Sikorski (1840-1913)</b> and <b>Ludwik "Louis" Sikorski (1845-1902)</b> - were prominent early leaders among Winona's Kashubian community. Although both were born in the Bytow region, their branches of the Sikorski family seem to have been connected only by marriage. Since the most numerous branch was that of Teofil (also known as "Theodore," "Jacob," and even "T.J.") I will deal here with the branch headed by his father, <b>Marcin Sikorski</b>.<br /><br />None of Marcin Sikorski's five children by his first wife, Konstancja Wika Czarnowska, emigrated to the United States. Their third son, <b>Wilhelm Onufry Sikorski</b> (1822-1870) married <b>Michalina Sikorska</b> (1828-?); three of Wilhelm's sons emigrated to Winona. <b>Antoni Sikorski</b> (1856-1908) married first <b>Wiktoria Orlikowska</b> (1859-1885) and then <b>Marianna Pellowska</b> (1866-1937). <b>Jan Pawel Sikorski</b> (1867-1922) married <b>Mary Lepsch</b> (1860-1940). <b>Maksymilian "Max" Sikorski</b> (1869-1912) married <b>Augustyna Rompa</b> (1870-1952).<br /><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgwNyTgH_BsH2RKr40ytT7IAYn4ln8PrNbNvGkIdokF3NfVkOkwz68LGnp1aoezVhmySD-jlEeYidBPMNgtKD0_2h8SSlfWVkB8Sh7Cn0NgRFd80FbIT3JY9Xyfc5_zIq981BUOQfGLxF8/s1600/TJSikorski.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgwNyTgH_BsH2RKr40ytT7IAYn4ln8PrNbNvGkIdokF3NfVkOkwz68LGnp1aoezVhmySD-jlEeYidBPMNgtKD0_2h8SSlfWVkB8Sh7Cn0NgRFd80FbIT3JY9Xyfc5_zIq981BUOQfGLxF8/s200/TJSikorski.jpg" height="200" width="193" /></a></div>Marcin Sikorski had nine children with his second wife, Anna Janta Połczyńska; two emigrated to Winona. <b>Teofil Jakob Sikorski</b> married <b>Jozefina Rogalla</b> (1851-1932) in 1867 at Winona. Jozefina's surname strongly suggests Silesian descent but is actually Kashubian, per <a href="http://www.pgsa.org/Kashub/kashnam2.php" target="_blank">Father Rekowski's list</a>. Teofil and Jozefina had eleven children, ten of whom lived to adulthood. Teofil served three terms as alderman and was elected to the Minnesota State legislature in 1900; he also played an important role in the "Battle of St. Stan's" in the early 1890s. <b>Maciej Sikorski </b>(1846-1830) also married a Silesian Pole, <b>Tekla Malik</b> (1854-1936) at Winona in 1872. Maciej and Tekla had ten children; I have not yet had the time to investigate their family further. In any event, it is a very safe bet that there are numerous descendants of Marcin Sikorski living among the Kashubian American community to this very day!Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-90296231266502600382013-07-22T22:47:00.000-05:002013-07-23T00:24:37.965-05:00These Things Take Time<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh9DCTyviBiiNlyUsjU9AyP8KYjmTOrsVdjpvCWSLeU-R-7cnLjEn3rO9CVgzVKKgHW5WVsZVNVHCkOIuyPxa0veT6uULGAmk34_0KmuVvOz6vDomEut9QGMUwL8VwdhYETY93iL2TYtPRw/s1600/altar.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="120" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh9DCTyviBiiNlyUsjU9AyP8KYjmTOrsVdjpvCWSLeU-R-7cnLjEn3rO9CVgzVKKgHW5WVsZVNVHCkOIuyPxa0veT6uULGAmk34_0KmuVvOz6vDomEut9QGMUwL8VwdhYETY93iL2TYtPRw/s200/altar.jpg" width="200" /></a>I could have visited the Pellowski farm at <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Szwedzki_Ostr%C3%B3w" target="_blank"><b>Szwedzki Ostrów</b></a> on my very first trip to Kashubia in 2011. I had been thinking about it; I know that if I had made it a priority, my dear friend Małgorzata Mazur would certainly have made it happen. Visiting <b><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Le%C5%9Bno,_Chojnice_County" target="_blank">Leśno</a></b> was a far wiser choice for my first trip. Le<span dir="auto">ś</span>no is an actual town still served by the gorgeous 17th century wooden church where generations of Bambeneks and Stoltmanns were baptized, married, and sent on to their eternal rest. Even without this family connection, just seeing the Church of the Exaltation of the Holy Cross was worth the drive out from Gdansk. Speaking with the priest and his chatty neighbor was a treat, as was the walk through the cemetery afterward. The Stoltmanns and Bambeneks resting there may or may not have been my relatives, but I felt very much at home nevertheless.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhNKrqyCmlTbpFFAeE1ywInWyjTokQucFtytSq5hiq5KXIF1dPjli9yolCfnbTM4YtzreKmTwnIeMC6kNCNz4kqQ2QAec50Dvu7uGoLNWgobVFKd329MVWNxpbohocaUcc6wcBzqGjIsh3T/s1600/SzwedzModern4.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="143" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhNKrqyCmlTbpFFAeE1ywInWyjTokQucFtytSq5hiq5KXIF1dPjli9yolCfnbTM4YtzreKmTwnIeMC6kNCNz4kqQ2QAec50Dvu7uGoLNWgobVFKd329MVWNxpbohocaUcc6wcBzqGjIsh3T/s200/SzwedzModern4.jpg" width="200" /></a></div>
Szwedzki Ostrów, on the other hand, is literally in the middle of nowhere. A very beautiful nowhere, surrounded (as the map shows) by lakes and hills and ponds and forests. The surrounding area is known, with good reason, as the "Switzerland of Kashubia." Even when one makes the correct turn (Wyrówno) off the beaten path (Route 295), Szwedzki Ostrow is not easily found. Our guide today - my 52nd birthday - is Reverend<b> <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/W%C5%82adys%C5%82aw_Szulist" target="_blank">W</a></b><b><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/W%C5%82adys%C5%82aw_Szulist" target="_blank"><b>ł</b>adys</a></b><b><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/W%C5%82adys%C5%82aw_Szulist" target="_blank"><b>ł</b>aw Szulist</a></b>, the celebrated priest and historian from Lipusz. Father Szulist has been here before: several years ago, he guided the Kashubian-American novelist and activist <b><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Anne_Pellowski" target="_blank">Anne Pellowski</a></b> (my late mother's first cousin and high school classmate) to the site of the cottage where our ancestor Franciszek Pellowski was born on January 26, 1829. Still, Father Szulist himself feels called upon to stop at a farmhouse for directions, just to make sure we reach Szwedzki Ostrów. Of course, the locals confirm that we are headed in the right direction.<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh8pmzfnZyz_aDI1oUpZI5h5YvlfxNAYKlK_skL8IJUyAbUr3JqJk0Wsc1k90S27BiG8SGMZF6fFX3YQYU0AB9VCoUtTuwibzyJm1zkfshTBDpKoKuEx7W1ByHkTZCypVjHH4Ocl9Iwr1pu/s1600/ZzBook.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="151" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh8pmzfnZyz_aDI1oUpZI5h5YvlfxNAYKlK_skL8IJUyAbUr3JqJk0Wsc1k90S27BiG8SGMZF6fFX3YQYU0AB9VCoUtTuwibzyJm1zkfshTBDpKoKuEx7W1ByHkTZCypVjHH4Ocl9Iwr1pu/s200/ZzBook.jpg" width="200" /></a>Father Szulist is not the type who leaves things to chance. At least half of his flat in Lipusz is taken up with his office and library. Before guiding us to the Pellowski farm, Father Szulist has insisted on treating the birthday boy to a simple but abundant lunch of sausages and breads, with sweets and even Napoleon brandy. He also had a present for me: a copy of his very latest book, <i>Lipusz: dawniej i dziś</i>. On page 59 of this book, he has included pictures of our last visit to Lipusz in September 2012. Małgorzata whipped up a birthday cake from a huge, delicious chocolate sweet. And sporting my new Kashubian hat (a gift from Małgorzata and her husband Eddie), I was treated to the Polish birthday classic, "Sto Lat." With that part of the birthday celebration complete, we left with Eddie's cousin, Edmund Zielke at the wheel of his VW Jetta wagon. Once Father Szulist has confirmed we are going the right way, we arrive in just minutes.<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjsLRHrdm-8IJgF7hqQcvOgilXLVURJBhQDYl-g5SqDEOM70nXqofikmc6eFCzV5a6Jl0vc90O1rWndN5BVV69K7WqeSYtGQ159YhuG8SvziBZl0W2F-nAPOL9YIUSKjrk6gadpRi77RfsV/s1600/stemp.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="125" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjsLRHrdm-8IJgF7hqQcvOgilXLVURJBhQDYl-g5SqDEOM70nXqofikmc6eFCzV5a6Jl0vc90O1rWndN5BVV69K7WqeSYtGQ159YhuG8SvziBZl0W2F-nAPOL9YIUSKjrk6gadpRi77RfsV/s200/stemp.jpg" width="200" /></a>Down a little hill is a two story farmhouse; modern, but simple. Across the road are a couple of outbuildings. Three men and a woman are sitting at a table in front of the house. The men are brown as trees: they work outside. A lot. The Stempnikowskis are very friendly, and they are familiar with the old Pellowski cottage which once stood on the hill up from the pond. They are pleased that people have come from the city to visit. Edmund decides to sit and visit with the Stempnikowskis while Malgorzata, Fr. Szulist, Eddie, and I walk up to the site of the old cottage. Absolutely nothing remains to indicate human habitation. But if Fr. Szulist says my great-great grandfather Franciszek Pellowski was born on this spot, that is more than sufficient for me. <br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEicdQy7RF0L9wAFZaz4Ku_yIuTg1kd7OHhzAkNtx_e9X0N5WtujzpcMqmfxQsYPWo_V5B9GvXcYXzn9-PWqvoKJYiLi8d4bFmBguZFgACLR0Ys5tBgNdiqYbcixiQSp_gU4vvpBgjbDL3v0/s1600/Wyrowno.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="125" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEicdQy7RF0L9wAFZaz4Ku_yIuTg1kd7OHhzAkNtx_e9X0N5WtujzpcMqmfxQsYPWo_V5B9GvXcYXzn9-PWqvoKJYiLi8d4bFmBguZFgACLR0Ys5tBgNdiqYbcixiQSp_gU4vvpBgjbDL3v0/s200/Wyrowno.jpg" width="200" /></a>The view from the cottage site is literally breathtaking. To the south is the lake Wyrówno, with thickly wooded hills on the western horizon, and a wheat field in the foreground where the Pellowski family once literally grew its daily bread. To the north is a stand of trees and a pond, large enough to cross in a boat. It suddenly strikes me how painful it must have been to leave this little corner of heaven. I can't help but ask the question out loud - <i>how could anybody have left such a beautiful home, to find their fortune across the Atlantic Ocean in the United States?</i> I don't recall who responded to me, or in what language. Malgorzata and Eddie both speak excellent English, and Fr. Szulist understands it well, even though he does not speak it. But I will remember the answer forever: <i>Poverty</i>.<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEggCta6ZPZteztnZxdbzvug7gTtyvt2XUkLLx-goqFTNBjzFUp0NXHcg9v-BooczrDdfCbTonhd7bglMohc7Ou5QuZHHDHldcNphiDLrmNFOkGE3Dcty5wlY9RoCygtCXxGaXwW75efpwR7/s1600/06Pond.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEggCta6ZPZteztnZxdbzvug7gTtyvt2XUkLLx-goqFTNBjzFUp0NXHcg9v-BooczrDdfCbTonhd7bglMohc7Ou5QuZHHDHldcNphiDLrmNFOkGE3Dcty5wlY9RoCygtCXxGaXwW75efpwR7/s200/06Pond.jpg" width="174" /></a>I doubt this revelation would have produced anywhere near the same effect on me two years ago. I have since read and even written a good deal more about the Kashubian American experience since then. And while I have been so far been spared poverty, I have certainly acquired more experience in dealing with the long term emotional trauma which results from a permanent parting. To live the rest of one's life with a landscape such as this in one's heart, knowing that one would never return there, or return to the family members and other loved ones who remained there... it must have been a terrible cross to bear. Imagining how strange the new life in Winona or Pine Creek must have seemed to the Kashubian immigrants has become much easier for me now. My admiration for their courage in making their way to America and their determination to succeed in the new country has only increased. I am all the prouder and more grateful to be Kashubian American myself, and I am all the more determined to help preserve the legacy left by these brave, pioneering families. Yet Szwedzki Ostrów has also taught me a lesson about patience. One cannot have experiences like this every day, or even every year.<br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=EPPgx2_y73M" target="_blank"><b>These things take time</b></a>.Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-28054208144185014802013-07-18T21:43:00.002-05:002013-07-18T21:44:52.580-05:00Pòmiwôk, or A PilgrimageFor every day of her seventy years on this planet, my beloved Mom was proud to be a 100% Polish-American from Winona, Minnesota. She had no idea that she was really of Kashubian Polish descent, but that's all right. Her parents didn't know they were Kashubians either. At any rate, Mom took great pains to make sure her three children took pride in their Polish heritage. For example, she taught us to sing the first verse and the chorus of the <b><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Poland_Is_Not_Yet_Lost" target="_blank">Polish national anthem</a></b>, which began with the stirring line<br />
<blockquote class="tr_bq">
<i>Jeschka Polska nezha gee-whah; Kiddie mezhee emmy...<br />March, march, Sikorski! Zhunday dunday Polski! <br />Zhot voyee-vzha vodem - Shoshem zeener odem!</i></blockquote>
At the time, the words themselves meant nothing to any of us, not even Mom. Had she known that Poland was not yet dead, she would have told us and we would have remembered it. Still, after all this time I am pleased that the Old Country gibberish I learned as a kid was in fact pretty close to what patriotic Poles sing proudly today. Mom also used certain "Polish" expressions and words, one of which I still remember. In our household, a kitchen washcloth was always referred to as a <i>poomyvook</i>. To this day, I still use a <i>poomyvook</i> to wash my dishes. It makes me feel closer to my Mom.<br />
<br />
I also felt closer to my Mom last week as I marched with fellow members of the Kashubian-Pomeranian Organization at this year's World Kashubian Meeting. I am proud and happy to be a Kashubian. I embrace being a Kashubian. I was in Poland to be with my fellow Kashubians and, hopefully, to find out what being a Kashubian American means. There are many Kashubian Poles to tell the Kashubian Polish story; I would soon be meeting again with one of the most famous, Father Wladyslaw Szulist of Lipusz. There are Kashubian Canadians who have written extensively about the Kashubian Canadian story. There exists no English-language book which comes close to telling the story of Kashubian emigrants to the United States. And even if there were, I have come to Kashubia on a pilgrimage - to learn the things about being Kashubian which cannot be taught by books.<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiysS1yzHxOT_UTuB8Y4XeCIJLoIS7nHqOwi_IetAx5TFcKEwnHT8JQXPM2pbRkBJ2MVPVFO3c4SGpgNE8MGTaxyLpsQrIz0MYX1OUGAmQanruoWRWOJKymIJpqUN-fiuF1RaJ9QRIto9tg/s1600/0twojelinskis.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="150" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiysS1yzHxOT_UTuB8Y4XeCIJLoIS7nHqOwi_IetAx5TFcKEwnHT8JQXPM2pbRkBJ2MVPVFO3c4SGpgNE8MGTaxyLpsQrIz0MYX1OUGAmQanruoWRWOJKymIJpqUN-fiuF1RaJ9QRIto9tg/s200/0twojelinskis.jpg" width="200" /></a>As I wandered down the streets of Wladyslawowo after the parade, I was approached by two friendly men wearing gold and black shirts. One was an older man with distinguished looking gray hair. He was wearing a black and gold shirt inscribed "KASHUBIAN GRIFFINS." He excused himself and politely asked in English if I was Professor Hughes. "Yes, I am," I said. "Who might you be?" I thought to myself. He introduced himself as Marian Jelinski of Zukowo. He had read my Wikipedia articles on Kashubian subjects and found out on Facebook that I would be attending this year's World Kashubian Meeting. He had brought me a gift. I was now the owner of the <i>Polish-English-Kashubian Dictionary</i> compiled by Marian Jelinski and David Shulist. I had been trying to find and purchase this book for more than a year. And just now one of the authors had walked up to me on the street in Poland, introduced himself, and presented me with an inscribed copy!<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiGi_FQj5-u94NTWRTM-JM39lBCbo2NnDetDGjm3oi_9S1bEigTros7Gp3sxkG_8POiy-fcgdr9MHT-GnmvAL9F59gYHO7IBDfUggPDBhOCSWYY41jzy7uIwKXkn5sRXwYaSvDNqQ1tWOxr/s1600/0slownik.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="228" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiGi_FQj5-u94NTWRTM-JM39lBCbo2NnDetDGjm3oi_9S1bEigTros7Gp3sxkG_8POiy-fcgdr9MHT-GnmvAL9F59gYHO7IBDfUggPDBhOCSWYY41jzy7uIwKXkn5sRXwYaSvDNqQ1tWOxr/s320/0slownik.jpg" width="320" /></a>Unexpectedly receiving a copy of this coveted book was the first of several epiphanies I would have on my trip. The concise, no-nonsense version of my experiences can be found in the trip report I posted earlier this week. The full effect of my experiences will have to rattle around in my mind a little bit more before I commit them to words. But I left Kashubia, and left Poland with a firm sense that these crazy Kashubians were truly my people, and that I was truly one of them. Moreover, if anybody was going to tell the story in English of the Kashubians who came to the United States, it would have to start with me. The entire story will require someone younger, trained as a historian, and who possesses fluency in Polish. But a history of the Kashubian Americans of Winona is within my reach. More than that, it is within my heart.<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjzRfLRWyHVzHLpNMa3dlYJqEFHhYPvm1Zjki8UmPfyFDyJ6Q-sH1RHYcv9fx1A-n0VIeBYOhWuwuPobtVN-p8E3kXjGBHw5pvBUirFtGPaFynev9CHIsBJO3O7vVphwGImStjZOqYMA-Yl/s1600/0pomiwok.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="188" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjzRfLRWyHVzHLpNMa3dlYJqEFHhYPvm1Zjki8UmPfyFDyJ6Q-sH1RHYcv9fx1A-n0VIeBYOhWuwuPobtVN-p8E3kXjGBHw5pvBUirFtGPaFynev9CHIsBJO3O7vVphwGImStjZOqYMA-Yl/s320/0pomiwok.jpg" width="320" /></a>I packed up quite a few pounds' worth of books on this trip to Poland. My checked baggage clocked in at 22.7 kilograms - that's 49.9 lbs: maybe an ounce and a half under the limit. My new dictionary traveled with me on the plane. It sits on the table next to my bed, where I often look at it before I fall asleep. Not that I will ever learn Polish in this lifetime, much less Kashubian - which is considered more difficult. But I like to pronounce random Kashubian words to myself as I fall asleep, hoping someday I may at least get that much right. Two nights ago I saw, in the upper right hand corner of page 22, an old childhood memory. In "good" Polish, the word for washcloth is <i>myjka</i> or <i>ściereczka</i>. The Kashubian word for washcloth is... <i>pòmiwôk</i>.<br />
<br />
<i>Poomyvook. Pòmiwôk</i>. So my Mom had been speaking some Kashubian to us kids after all. Without even knowing it, admittedly. Even so, she had successfully passed the torch to her firstborn. It is his turn to pass it on to someone else... brighter and stronger. The humble washcloth has given point to my pilgrimage.Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-55517853666058928762013-07-16T10:13:00.001-05:002013-07-16T10:19:10.954-05:00Holiday in Kashubia<br />
As much as I’ve enjoyed my three previous trips to Kashubia, my fourth trip has been simply amazing. The adventure began on the afternoon of <b>Friday, July 5</b>, when my guide and dear friend Malgorzata Mazur picked me up at the Gdansk airport and called us a cab into town. She very graciously kept me awake and walking around until 6 pm, when I checked in to the Mercure Hevelius Hotel for a good night’s sleep. Thanks to my “Kashubian family” - Malgorzata, her husband Eddie, and Eddie’s cousin Edmund Zielke - I was in for a hectic but inspiring week of sightseeing and meeting other Kashubians. <br />
<br />
<b>Saturday, July 6</b> was the day of the XV World Meeting of Kashubians in Wladyslawowo. The streets of this resort city on the Baltic Sea were packed with delegations from every region of Kashubia and even one from Canada. Several people asked me why there was no delegation of Kashubians from Winona. I promised I would try to do something about this! <b>Sunday, July 7</b> was a day of rest until Malgorzata, Eddie, and I took a ferry to Sopot, which is a resort town on the Baltic Sea between the ports of Gdansk and Gdynia. We enjoyed coffee on the longest wooden pier in Poland and then a wonderful fresh fish dinner at one of the many restaurants along the beach.<br />
<br />
<b>On Monday, July 8</b>, Malgorzata, Eddie and I visited the library at <b><a href="http://www.english.pan.pl/index.php?option=com_content&view=article&id=94:the-gdask-library-of-the-polish-academy-of-sciences&catid=43:libraries&Itemid=54">Gdansk’s branch of the Polish Academy of Sciences</a></b>. There Dr. Maria Otto, who is affiliated with both the Academy of Sciences and the University of Gdansk, showed us several very rare print editions of ancient classics and some original works by Gdansk’s own great astronomer, <b><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Johannes_Hevelius">Jan Heveliusz</a></b>. We then visited the Polish Academy of Science’s map library, where we viewed maps of Kashubia made from the 16th century to today. Malgorzata and I spent Tuesday, July 9 on a trip to Torun, three hours away, where we wandered through this beautifully preserved Gothic town and visited sites associated with the other great Polish astronomer, Mikolaj Copernicus. On <b>Wednesday, July 10</b> we visited the newly restored fortress and watchtower built in the 16th century to guard the mouth of the Vistula River.<br />
<br />
<b>Thursday, July 11</b> was my birthday – the high point of the whole trip. With Edmund as our chauffeur, we drove out to visit the great historian of Kashubian America, <b><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/W%C5%82adys%C5%82aw_Szulist">Fr. Wladyslaw Szulist</a></b>, in his Lipusz flat. Fr. Wladyslaw graciously welcomed us with an elaborate lunch, and joined us in a chocolate birthday cake. He then guided us to Szwedzki Ostrow, the beautiful little settlement where my great-great grandfather Franciszek Pelowski was born in 1829. After returning Fr. Wladyslaw to his flat, we visited Bytow. There we had the chance to meet three people well known to Winona: Mayor Ryszard Sylka, Council Chair Leszek Wichiewicz, and Ms. Joanna Malek. Our meeting went well past the hour they carved out of their busy schedule for us – it was literally too much fun! <b>Friday, July 12</b> was a day of rest – for me, at least. After her morning tour group, Malgorzata took me to see the remains of the massive Prussian fortifications still to be found around Gdansk.<br />
<br />
<b>On Saturday, July 13</b> Malgorzata and I visited the Faktoria in Pruszcz Gdanski, just south of Gdansk: a reconstructed trading post where Romans came to buy amber from the local Goths. We also had a guided tour of the museum from Ms. Agata Kierunska and an opportunity to try some “ancient” food prepared fresh on the site over open fires. We then met up with Eddie and their son Kamil, and took a taxi to Warzno, where the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Kashubian-Pomeranian_Association">Kashubian-Pomeranian Organization</a>’s Karczemki chapter was ready to celebrate the birthday of its only American member. As president of the Karczemski chapter, Cousin Edmund made sure that everyone had a great time – complete with food and drink, dancing and singing, and an extremely rare Kashubian picture book given me as a present. Sadly, I had to leave early. <b>Sunday, July 14</b> brought a 4:00 am wakeup call for a 6:40 flight back home – home to the United States, that is.<br />
<br />
Proud as I am to be an American, this trip has made it clear to me that Kashubia is no longer just a place I visit whenever I can. It is my second home. All of the Kashubians I met during my trip were very interested to meet a real live Kashubian American, and were just as interested to hear about the Kashubian community of Winona. Together with my ever growing Kashubian family, I encourage everyone who reads this to come and visit Kashubia for yourself. The land is beautiful and the people are incredibly welcoming. Arranging for flights and accommodation is less expensive and less of a hassle than one might imagine. And the memories will be priceless. I have already promised to return for next July’s XVI World Kashubian Meeting in Pruszcz Gdanski. Might you be interested in joining me there? Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-46276752037723089872013-06-22T23:38:00.000-05:002013-06-22T23:38:14.566-05:00The Stockton Quarry<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEguIec9EZbmtP9W4CBhpPk5NfG824NxfCLM3-TDFcCVwRLC5rieD4kiVEoubSRgRRpiw-oJVgml3S5qt2U1PcetzNuyaHNGbrEDuWsnTr-SVp6izJa4tnBs7uuqNkriS7aztC272TMN5iJP/s1600/Quarry.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEguIec9EZbmtP9W4CBhpPk5NfG824NxfCLM3-TDFcCVwRLC5rieD4kiVEoubSRgRRpiw-oJVgml3S5qt2U1PcetzNuyaHNGbrEDuWsnTr-SVp6izJa4tnBs7uuqNkriS7aztC272TMN5iJP/s200/Quarry.jpg" width="151" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Stockton Quarry, ca. 1880</td></tr>
</tbody></table>
Winona's Kashubian Polish community grew rapidly during the 1870s. The first generation had settled in and was raising families - usually very large ones. Meanwhile, the pace of emigration from the Old Country picked up rapidly after the German Empire was established in 1870. Under the Iron Chancellor, Otto von Bismarck, Poland was subjected to active Germanization. Moreover, Bismarck declared a feud with the Roman Catholic Church - the so-called <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kulturkampf" target="_blank"><b>Kulturkampf</b></a>. It was a better than ever time to leave the Old Country, and many Kashubians did just that. Pretty much all of the decent farmland near Pine Creek had been bought up. Starting in the middle to late 1870s, some Kashubian families migrated further west into Minnesota, or even into the Dakotas. Those newcomers who remained in Winona were only to happy to take whatever jobs they could get - even in the Stockton Quarry.<br />
<br />
<div style="text-align: left;">
</div>
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiwNx-xkx_Hn75GF98OCcu5c5F7KCz6M3ChIuvFUl6B1luSm45jTifEOY6pZAsXLLdIjHEY7pBm1lbEiJ69tyj-yyyMIl1Iear0MO6bmDQqlWd_mXLxpyNNb9U-1Rcy9h-YOXuTlLktE650/s1600/StocktonQuarry01.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiwNx-xkx_Hn75GF98OCcu5c5F7KCz6M3ChIuvFUl6B1luSm45jTifEOY6pZAsXLLdIjHEY7pBm1lbEiJ69tyj-yyyMIl1Iear0MO6bmDQqlWd_mXLxpyNNb9U-1Rcy9h-YOXuTlLktE650/s200/StocktonQuarry01.jpg" width="156" /></a>Winona's first railroad, the Winona and St. Peter, was established in 1862 and bought out by the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chicago_and_North_Western_Railway" target="_blank"><b>Chicago and North Western Railway</b></a> in 1867, although it kept its name until around 1900. Sold to the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dakota,_Minnesota_and_Eastern_Railroad" target="_blank"><b>Dakota, Minnesota and Eastern</b></a> in 1986, it is now the property of the Canadian Pacific. As originally built, it twisted and turned its way up through the Stockton Valley to the prairie beyond. The tracks were continually improved; after 1880, numerous trestles were either filled in with gravel or replaced by massive stone arches such as the pair at <a href="http://www.bluffcountrywoman.com/farmers-community-park/" target="_blank"><b>Farmers' Community Park</b></a>. The Stockton Quarry, located across the railroad tracks from what is now the park, provided much of this stone. Getting to and from work was an issue - the quarry was 11 miles away from downtown Winona. Even by special train, it took time. Digging the stone out and either crushing it for gravel or making blocks of it was dangerous work. So was transferring the finished product to the work sites, which required the construction of a narrow gauge railroad with its own miniature locomotive.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhIe4svDBMN-M0IEK4bWdB3yNMAgBdm7ZILEnPdlMqyskSmN7zobxZ0KDJOxeUtiqAykQithwIUJkYms94fL0BJjfSWt9aVOjKJBfhOOvF2x6VAQ-Noc_7H1pCvkr7tmKs8cFdTyS-xNfU/s1600/Ostrowski.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhIe4svDBMN-M0IEK4bWdB3yNMAgBdm7ZILEnPdlMqyskSmN7zobxZ0KDJOxeUtiqAykQithwIUJkYms94fL0BJjfSWt9aVOjKJBfhOOvF2x6VAQ-Noc_7H1pCvkr7tmKs8cFdTyS-xNfU/s200/Ostrowski.jpg" width="195" /></a></div>
The finished results - bridges like the famous "Arches" - were beautiful, but costly in human life. On 23 December 1881, the newly-arrived <a href="http://smilesinboxes.blogspot.com/2012/05/in-1882-winona-wedding-of-two-kaszubian.html" target="_blank"><b>Walenty von Zuroch Czapiewski</b></a> suffered massive internal injuries when a bank of clay collapsed on him at the Stockton Quarry. He died at home the next day: Christmas Eve. On 9 August 1882, <b>Jan Ostrowski</b> was run over and "horribly mangled" by a gravel train. He was transferred to Winona by train but died in a wagon as he was being brought home. Finally, on 2 January 1883, <a href="http://kashubiancemetrygates.blogspot.com/2013/04/jozef-bambenek.html" target="_blank"><b>Jozef Bambenek</b></a> had his right arm and right leg crushed when he was thrown from a gravel car and run over. His mangled limbs were amputated after he was taken home. The standard of medical care was obviously appalling; I'm sure he died of his injuries but I have not yet been able to tell exactly when. The Stockton Quarry evidently shut down for good around 1906, with no further fatalities I have been able to discover. But obviously it remained a very dangerous place to work, and serves as an illustrations of how hard the Kashubians of Winona had to work just to survive.<br />
<br />Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-24259556286165861652013-06-15T06:56:00.002-05:002013-06-15T07:14:06.255-05:00The Riot at New City, Wisconsin<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhpLS1nFJ9abExe_mGQHyFQA5gS8jxv4JpmBJ6ND70MqBZQ3lx_1eV_MmriHcIquvcbtklwgqCENXW_BkqwzDqFIpq8IRw8pJiCIwGzO9RZRLoWxo8BokSL8zW0_pZGDtUZVLlhTZkVklSi/s1600/0000Curti.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhpLS1nFJ9abExe_mGQHyFQA5gS8jxv4JpmBJ6ND70MqBZQ3lx_1eV_MmriHcIquvcbtklwgqCENXW_BkqwzDqFIpq8IRw8pJiCIwGzO9RZRLoWxo8BokSL8zW0_pZGDtUZVLlhTZkVklSi/s200/0000Curti.jpg" width="195" /></a>As Hieronim Derdowski observed, "There is no Kashubia without Poland and no Poland without Kashubia."<br />
<br />
Poland, as Derdowski's words clearly imply, could not be at its greatest without embracing its entire range of ethnicities: Poles, Mazurians, Kujawians, Ukrainians, Gorals, Silesians, and Kashubians. So too with the Polish community of Winona and Trempealeau Counties. Winona is indeed the "<b><a href="http://polishmuseumwinona.org/contact/kashubian-capital-of-america/" target="_blank">Kashubian Capital of America</a></b>," but Poles of all ethnicities have contributed to our Polish community's proud achievements. As the story of the Riot at New City demonstrates, we Poles have always stuck together.<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg6mMkJqfvl6NcERCKqdk7Xvat6vlawOa-l1tWAEERFb6lBHXi6bUQFSiiHOtdwDoPFe0ngabEVZS6zP5p6I9CDQncTFt9TziEFhsMDRJ-2n5MnhgW0SiPfoum8h2t3lvJyOl42RzD2Cx-9/s1600/000Newcity.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="162" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg6mMkJqfvl6NcERCKqdk7Xvat6vlawOa-l1tWAEERFb6lBHXi6bUQFSiiHOtdwDoPFe0ngabEVZS6zP5p6I9CDQncTFt9TziEFhsMDRJ-2n5MnhgW0SiPfoum8h2t3lvJyOl42RzD2Cx-9/s200/000Newcity.jpg" width="200" /></a>The little settlement of New City was established in Burnside Township around 1869, where Travis Creek flowed into the Trempealeau River. The first business was a mill, followed by the combination store and saloon of Michael Fugina and the tavern of <a href="http://kashubiancemetrygates.blogspot.com/2013/05/franciszek-eichmann.html" target="_blank"><b>Peter Eichmann</b></a>. A blacksmith shop and another store appeared later. When the Green Bay and Western Railroad came through in the early 1870s, there were hopes that a depot would be built in New City. Instead, a depot was built during 1876 in the newly platted town of Independence, a mile and a half northeast. The businessmen of New City hastened to set up shop in Independence, and the site of New City has been a farm field ever since. Thanks to some careful research by La Vern Skroch, we now know the precise location... what is today a big, open field!<br />
<br />
One could never guess it from this picture, but in the spring or summer (to judge from the reference to clothes drying on a line) of 1873 this field was the scene of what one observer called a "race riot" between Poles and English-speakers. I have taken the liberty of screen-capturing Merle E. Curti's account from his 1959 book, <i>The Making of an American Community</i>. For what it's worth, I believe anyone with even a passing interest in Trempealeau County history should obtain this book, since it is literally all about Trempealeau County. Best of all, good used copies are very easy to purchase online. Curti's points about the significance of this "riot" are well taken, but for the purposes of his book, only the Polish vs. English aspect is important.<br />
<br />
Examined just a little bit more closely, the story also illustrates the traditionally friendly relationships between the Slavic population of Winona and Trempealeau Counties, and especially between Kashubian Poles and Silesian Poles. <b>Michael Fugina</b> (1841 Ceplje - 1901 Chicago) was a Slovene; his wife, <b>Julia nee Woychik</b> (1856 Popielow - 1882 Independence) was Silesian born. <b>Peter Eichmann</b> (1847 Lipusz - ?) was a Kashubian; his recently deceased wife, <b>Susanna nee Sura</b> (? Popielow - 1873 Burnside), was the daughter of the area's first Silesian settlers, <b>Peter and Tekla nee Kachel Sura</b>. Although the town of New City was primarily Silesian, it was the Kashubian, Peter Eichmann, who went to Galesville to speak on behalf of the community. Local educator and attorney <b>Stephen Richmond</b> (1848 Louisville, NY - 1912 Arcadia) remembered "Pete Eichman" as Trempealeau County's "leading saloonkeeper." Paradoxically, Peter Eichmann appears on the 1880 US Census as a "day laborer" in Independence - and then disappears from the record entirely. That is not to say that I've given up, though.Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-77687591643014684102013-06-10T16:27:00.000-05:002016-02-04T19:04:54.095-06:00Franciszek Rumpca<b>Franciszek Rumpca (1846 Przetocyno - 1901 Grenville, SD)</b><br /><b>Anna Retzlaff (1850 </b><b><b>Przetocyno</b> - 1882 Delano, MN)</b><br /><b>Kunegunda Hulda Brilla </b><b>(1865 Germany - 1930 Grenville, SD)</b><br /><br />I began researching the Rumpca family by request of a visitor to the Winona Polish Museum website. The surname did not ring a bell - it sounded Polish, certainly. As it turned out, exactly one Rumpca family settled in Winona, that of <b>Felix </b>(1881-1936) and<b> Ida <i>nee Gonsior</i> Rumpca</b> (1886-1961), at some time before the First World War. But the Rumpcas more than make up for their lack of quantity with the interesting variety of the family's experiences after emigrating to the United States.<br /><br />The first wave of the family was led by <b>Jozef</b> (1820-1882) and <b>Elzbieta Ludwika "Louise" <i>nee Romptz</i> Rumpca</b> (1824-1909) of Przetoczyno, a Kashubian village near Wejherowo, who arrived in New York aboard the <i>Hammonia</i> on March 28, 1872. It is likely that their oldest son<b> Franciszek</b> (1846-1901) and his wife <b>Anna <i>nee Retzlaff </i>Rumpca</b> (1850-1882) arrived in the United States at around the same time.<br /><br />Franciszek and Anna first settled in Chicago, where their children <b>Franciszek, Jr.</b> (1874-1967), <b>Matilda</b> (1876-1948), and <b>Bertha</b> (1878-1892) were born. By the time of the 1880 US Census, Franciszek and Anna were living on a farm in Delano, Minnesota, next to the family of Jozef and Elzbieta. In 1881, Franciszek and Anna became the parents of their youngest child, <b>Felix Rumpca</b>. Anna died in 1882; in 1884 Franciszek married <b>Kunegunda Hulda Brilla</b> (1865-1930) in Delano. To date, I can find no further information about Kunegunda; my guess, for what it matters (zero) is that she was of German descent. They had eight children together: <b>Joseph</b> (1884-1950) and <b>Mary </b>(1886-1962) were born in Delano; <b>Rose</b> (1888-1967), <b>Jacob</b> (1891-1960), <b>Anton</b> (1892-1982), <b>Leo</b> (1895-1979), <b>Bernard</b> (1896-1965), and <b>Anna</b> (1899-1984) were all born in Grenville, South Dakota, making it possible to date their big move to about 1887.<br /><br />On February 12, 1907 <b>Felix Rumpca</b> married <b>Ida A. Goncior</b> (1886-1961) in Grenville. The 1910 US Census finds them still in Grenville, but at some point after 1913 (after the birth of their youngest child, Clara) they relocated to Winona. Kashubian Poles from Winona (and occasionally Pine Creek) had begun to move to western Minnesota and the Dakotas. starting in the late 1870s. In the beginning, they moved primarily to obtain inexpensive farmland; sometimes they returned. Once Winona's lumber business started winding down at the turn of the century, the town's economic stagnation added another reason to go west. Felix and Ida, on the other hand, moved east. Felix's job in the Chicago and Northwestern's Winona Shops does not provide a clue; since the C&NW never ran anywhere near Grenville, it is more likely that he did not move due to a job transfer.<br /><br />Nor is it likely that Felix and Ida moved to Winona to be near other Kashubians. Frank was Kashubian, but from a different part of Kashubia (with a different Kashubian dialect) than that of the Winona Kashubian Polish community. Moreover, the Rumpcas frequently socialized outside of the Kashubian Polish community, to judge from references in the Winona Republican-Herald - the 1910s being a time when Winona's Kashubian Poles still remained rather clannish. By all accounts they seemed very happy in Winona until Felix's untimely death on November 11, 1936, while being treated in Minneapolis for injuries incurred in a taxicab crash. In October 1937, the Rumpca estate obtained a judgement of $1,500 against the cab driver, Robert Hines.Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-57863260593553866002013-06-10T08:47:00.000-05:002013-06-10T09:09:51.248-05:00OUR BROTHER - MY HUSBAND<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgEQI8ckXirqhwYYhm1WvZwCLcx6ttaIPGrM4Qi5IaWz3QlQor_Ztfi4M4rYcMxO4xQ7bRqItzFqklrEESYqZ4WleJTQxmQBFb3D_FP9tEIiEXkJDDsVf9FL20KT37FUiyPneqg5iVRGuUK/s1600/OurBrother.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgEQI8ckXirqhwYYhm1WvZwCLcx6ttaIPGrM4Qi5IaWz3QlQor_Ztfi4M4rYcMxO4xQ7bRqItzFqklrEESYqZ4WleJTQxmQBFb3D_FP9tEIiEXkJDDsVf9FL20KT37FUiyPneqg5iVRGuUK/s320/OurBrother.JPG" width="244" /></a>The picture at left could have come straight out of Michael Lesy's 1973 book <b><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Wisconsin_Death_Trip" target="_blank"><i>Wisconsin Death Trip</i></a></b>, a work I have loved and admired for literally forty years now. As Lesy observes in his Introduction,<br />
<br />
<i>You should know that none of the pictures were snapshots, that their deepest purpose was more religious than secular, and that commercial photography, as practiced in the 1890s, was not so much a form of applied technology as it was a semimagical act that symbolically dealt with time and mortality. </i><br />
<br />
Notice the elaborate floral displays with funeral themes (the anchor, for example). The photograph of the deceased superimposed on a photo of the flowers. The plaintive inscriptions, complete with "My Husband" spelled with backwards letter N. This picture didn't speak to me. It literally <b><a href="http://gravelyspeaking.com/2012/04/26/dum-tacet-clamat/" target="_blank">cried out</a></b> to me.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi42qIMbORbuCfANxM-MQLBzMz_j4V0c8XXBbxKkEHvxAL_lawYE-7LD_PhsZSRHWXgmI11jQJr_7oUfs1tW2moBubiXjO7JreZQi4xcO5lL4kklAdW1_MvH-weARYGk9DEHkMMLY9OO7Ds/s1600/JakeCitizen.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi42qIMbORbuCfANxM-MQLBzMz_j4V0c8XXBbxKkEHvxAL_lawYE-7LD_PhsZSRHWXgmI11jQJr_7oUfs1tW2moBubiXjO7JreZQi4xcO5lL4kklAdW1_MvH-weARYGk9DEHkMMLY9OO7Ds/s320/JakeCitizen.JPG" width="200" /></a></div>
The deceased brother and husband, <b>Jacob Wieczorek</b>, was born in 1871 in the village of Zabiczyn in Wielkopolska, and died in Winona on September 15, 1904. Jake was the son of <b>Wawrzyniec </b>(1839-1901) and <b>Katarzyna <i>nee Wachowiak</i> Wieczorek</b> (1840-1904); his siblings were <b>Jan </b>(1863-1942), <b>Stanislaw</b> (1870-1950), <b>Marianna</b> (1875-1946), and <b>Piotr</b> <b>Wieczorek </b>(1878-1961). Since Marianna and Piotr were born in the United States, it would seem the family emigrated to the United States between 1870 and 1875. Piotr was also the grandfather of my uncle and godfather, <b>Gene Henry Wieczorek</b> (1929-2001).<br />
<br />
On January 16, 1894 Jacob married <b>Marianna Cierzan</b> (1876-1961) at Saint Stanislaus Kostka Parish. Almost two years afterward, on December 28, 1896, "Jake Wieczorek" became a naturalized citizen of the United States. The 1900 US Census shows Jacob and Marianna living at 121 Chatfield Street, with Jacob employed as a "tall sawyer" at one of the lumber mills. At some point after the census they adopted their only child, <b>Mildred B. Wieczorek </b>(1898-1982), who was born in New York City and came to Winona on an "orphan train." Mildred and her husband, <b>Bernard Schultz</b> (1896-1969) raised a family of three sons and three daughters. The originals of these scanned items were donated to the Polish Museum by their oldest son, the educator and local historian <b>Bernard "Ben" Schultz</b> (1923-), who was <b><a href="http://www.winonapost.com/stock/functions/VDG_Pub/searchdetail.php?Page_next_page=3&choice=41422&searchtext=polish+museum&from=&to=&author=&column=&issue=3&sort=score&arrange=DESC" target="_blank">inducted into Winona's Polish Hall of Fame in 2011</a></b>.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiAPvMO0d1Jej0kOmFm7EKxpZMcPCkoIxwGYdfNd0JmZKa1JyjjNJvpZR3BJ_XzhlCjHqYwmMDrJp83CSBt5WwO7x2YAcifpkMLsNrMLVF0c8cJ2EL39H0uVS-G5G4xQPByHJaNXWRMH8pf/s1600/JakeObituary.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="162" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiAPvMO0d1Jej0kOmFm7EKxpZMcPCkoIxwGYdfNd0JmZKa1JyjjNJvpZR3BJ_XzhlCjHqYwmMDrJp83CSBt5WwO7x2YAcifpkMLsNrMLVF0c8cJ2EL39H0uVS-G5G4xQPByHJaNXWRMH8pf/s200/JakeObituary.jpg" width="200" /></a>The next historical record available is a statement in the September 12, 1904 <i>Winona Republican Herald</i> that "Jacob Wieczorek is in a very low condition as a result of an attack of brain fever." At this point, the <b><a href="http://digital.olivesoftware.com/Default/Skins/WinonaA/Client.asp?skin=WinonaA&AW" target="_blank">Winona Newspaper Project</a></b> failed me temporarily. A slight flaw in the PDF scan of September 15, 1904's <i>Republican Herald</i> rendered this preliminary obituary invisible to the search engine. I would not have discovered it had I not, finally, drilled down to the individual issue. I have not found Jake Wieczorek's final obituary yet. Neither have I given up. Marianna never remarried, and lived as a widow for fifty-seven years. I have been a widower for only two and a half years now. It gets less awful with time, but only slightly. I can only imagine her pain.<br />
<br />
It would be churlish, of course, to blame the Winona Newspaper Project, which has afforded me hundreds of hours of solipsistic bliss, and which will no doubt console me well into my dotage. I think Lesy is rather too dismissive of those who have made this sort of work possible:<br />
<blockquote class="tr_bq">
<i>...each issue was reduced to the size of a stamp by technicians who had no time to notice anything but the title and date of each brittle paper rectangle they placed underneath the copy lights of their cameras.</i></blockquote>
Me, I'm just grateful to anyone and everyone who has assisted my research, intentionally or otherwise. Lesy, of course, has been a titan in my estimation ever since <i>Wisconsin Death Trip</i> was serialized in the Sunday <i>Milwaukee Journal</i> 's "Insight Magazine." But we also serve who merely remove the smiles from the boxes, dust them off, and put them where perhaps someone might find them someday... and enjoy the same flash of perception I enjoyed when I first set eyes on the floral displays from Jake Wieczorek's funeral one hundred and nine years earlier.<br />
<br />
<br />Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-57909040423330928402013-06-07T20:25:00.000-05:002016-02-04T19:04:54.138-06:00Jakub Skroch<b>Jakub Skroch (1804 Popielow-1869 Popielow)</b><br /><b>Anna Schwiec (1803 Popielow-? Popielow?)</b><br /><br />Jakub and Anna Schwiec Skroch never emigrated to the United States, nor were they Kashubian. Instead, they lived their lives in Popielow, a village near Opole in Silesia. Like the Kashubians, the Silesians are a minority ethnicity living in what is today Poland. Also like the Kashubians, the Silesians found themselves living on the fault line between the Germanic and Slavic civilizations, a fact which helped to make emigration attractive. Beginning in the late 1860s, numerous Silesian Polish families settled in Trempealeau County, near the towns of Arcadia and Independence. Among them were the families of Jakub and Anna's four adult sons: Jan, Franciszek, Jakub, and Wojciech.<br /><b><br /></b><b>Jan "John" </b>(1830-1916) had one son by his first wife, <b>Julianna <i>nee Bedok</i></b>, and six children by his second wife, <b>Maria <i>nee Sobotta</i></b> (1840-1910). They seem to have emigrated from Poland in 1882, because only their youngest child, <b>George D. Skroch</b> (1882-1940) was born in Trempealeau County.<br /><br /><b>Franciszek "Frank"</b> (1836-1894) and his wife <b>Agnieszka <i>nee Sobotta</i></b> (1847-1903), had ten children, seven of whom survived to adulthood. The first of their children to be born in the United States was their sixth child, <b>Michael Clarence Skroch</b> (1877-1953). Michael married <b>Anna Bambenek</b> (1884-1976), daughter of the late Walenty Bambenek (1856-1888) and <b>Paulina <i>nee Rozek</i> Bambenek Bautch</b>, in 1903 at Independence.<br /><br /><b>Jakub "Jake"</b> (1838-1917) and his wife <b>Renetta <i>nee Filla</i></b> (1846-1897) had eight children. Their fourth child, <b>Urban Skroch</b> (1878-1967) was the first to be born in the United States. Urban's oldest son, <b>James Peter "Jake" Skroch</b> (1905-1995), longtime supervisor on the Green Bay and Western Railroad, was named to the Winona Polish Hall of Fame in 2013.<br /><br /><b>Wojciech "Albert"</b> (1843-1888) and his wife <b>Christina <i>nee Lukaszczyk</i></b> (1849-1888) had six children. First of these to be born in the United States was their fifth child, <b>Michael Alphonse Skroch</b> (1883-1970). <br /><br /><br /><br /><br /><br />Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-84610086864770146472013-06-06T09:43:00.002-05:002013-06-06T09:43:45.863-05:00Milanowski Grocery StoreAt first, the two-story building at 557 East Second Street looks like nothing more than an exceptionally well-cared for house. However, it served for more than 80 years as a grocery - and, at times, as a dance hall and saloon. Although the grocery was operated by three separate families - in turn, the Milanowskis, the Brezas, and the Wieczoreks - it has always been known as the Milanowski grocery.<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjKMidasu8xfCe8oub4n7ABB0OxIDee1t_H0XuvHkaK9duCeyZaFE0MlMAYk-RgieuP-P7aSXQFTfl8PDnqvkiRFcyKVtGFRpvxojSE9aU94RmYq_7S9t-Kt3HzPzFmnC0Dcke9J48dFekP/s1600/01MilanowskiGrocery.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="232" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjKMidasu8xfCe8oub4n7ABB0OxIDee1t_H0XuvHkaK9duCeyZaFE0MlMAYk-RgieuP-P7aSXQFTfl8PDnqvkiRFcyKVtGFRpvxojSE9aU94RmYq_7S9t-Kt3HzPzFmnC0Dcke9J48dFekP/s320/01MilanowskiGrocery.jpg" width="320" /></a>As early as 1872, Jozef Milanowski (1840-1885) was purchasing real estate on Front Street, namely Lots 10 and 11 of Block 6 of Hamilton's Addition. But according to the <b><a href="http://reflections.mndigital.org/cdm/ref/collection/mhs/id/779" target="_blank">1894 Winona plat map</a></b>, 557 East Second Street sits on Block 9, Lot 5. So perhaps his grocery business began on Front Street; the 1880 US Census lists him as a grocer living (and presumably doing business) on Second Street. As covered in more detail on my <b><a href="http://kashubiancemetrygates.blogspot.com/2013/04/jozef-milanowski.html" target="_blank">Kashubian Cemetery Gates blog</a></b>, the Milanowski family suffered a terribly when Jozef died unexpectedly at the age of forty-five. His widow, Anna Goven Milanowska (1846-1925), took charge of the grocery and eventually passed it on to their son, Hieronim "Jerome" Milanowski (1878-1940). Upon Jerome's death, the grocery was purchased by Vincent and Josephine Scharmach Breza, who passed the business on in 1957 to their daughter, Annette Breza Wieczorek and her husband, Ralph Wieczorek. The Wieczoreks closed the store in 1965 and converted it to a house, where Annette Wieczorek still lives. Until very recently, that was all I knew about the business: I had been far more interested in the Milanowski family itself.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_eJpK9zKQ8Oq4ntv_y1W4NTNsfMAsVgL4Z2pbb5V5_EsKHJ3vceNPTkJ764wL78SSCn1MjyKoAd9gWhrNQPszlpcS5IGAc7LOP-v3KCxLwT-vOz-ptktIBYx6Kdu3NVyMa0kV6AAW67Wc/s1600/1LedgerByzewski.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_eJpK9zKQ8Oq4ntv_y1W4NTNsfMAsVgL4Z2pbb5V5_EsKHJ3vceNPTkJ764wL78SSCn1MjyKoAd9gWhrNQPszlpcS5IGAc7LOP-v3KCxLwT-vOz-ptktIBYx6Kdu3NVyMa0kV6AAW67Wc/s200/1LedgerByzewski.jpg" width="188" /></a></div>
Last week, though, I had the opportunity to meet Annette Wieczorek at the Polish Museum, where she is a volunteer. It turned out she had some of the record books (or "ledgers") from the Milanowski Grocery in her basement, and was waiting for someone to pick them up. With a big grin, Father Breza generously offered my services. What a treat! One ledger contained account information for the families of <b><a href="http://smilesinboxes.blogspot.com/2012/05/in-1882-winona-wedding-of-two-kaszubian.html" target="_blank">Jakob Bronk</a></b>, <b><a href="http://smilesinboxes.blogspot.com/2013/04/walenty-von-radowski-1836-1919.html" target="_blank">Walenty Radomski</a></b>, <b><a href="http://polandpinecreek.blogspot.com/2009/10/paul-rudnik.html" target="_blank">Pawel Rudnik</a></b>, and even an account for <b><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jan_Romuald_Byzewski" target="_blank">Fr. Romuald Byzewski</a>,</b> pastor at St. Stan's from 1875 to 1890. It would seem Father Romuald enjoyed his three-cent stogies: he bought a hundred at a time, right around once a month. The same three dollars would buy the Bronks, Radomskis, or Rudniks three sacks of flour. But if anyone on the East End deserved a little luxury, it would be the good Father! These ledgers are not only fascinating for their beautiful handwriting, but they provide a gold mine of information about how Winona's Kashubian Polish families lived back in the day.Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-10368722168680678922013-06-04T14:18:00.001-05:002013-07-25T11:44:56.766-05:00M.J. Kowalewski Drug Store<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzdCV2nI5wMJOxEM-tgTYbiNcLZQRQhuYBj3TIxVl6BbobogfAFbGeVlUBepSAhUJm-IGwnlSENTZa17kuIErWI42XRXd6KpfxvTnkUjd6s6JIqa5B_Fahh9O_7TmBozIlRUGfyTjwbK8Z/s1600/UncleRalph02.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="208" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzdCV2nI5wMJOxEM-tgTYbiNcLZQRQhuYBj3TIxVl6BbobogfAFbGeVlUBepSAhUJm-IGwnlSENTZa17kuIErWI42XRXd6KpfxvTnkUjd6s6JIqa5B_Fahh9O_7TmBozIlRUGfyTjwbK8Z/s320/UncleRalph02.jpg" width="320" /></a>If going up to Winona and staying at the Bambenek abode at 578 East Fifth was the coolest thing in the world back in the day, hitting up the candy store at 601 East Fifth Street was the second coolest thing. When I was a kid, the candy store was owned by Mom's uncle, Ralph Bambenek (1918-1988) and aunt, Bernice Stolpa Bambenek (1919-1977). No trip was complete without multiple trips to Uncle Ralph's to stock up on penny candy and (coincidentally, I'm sure) get out of the grownups' hair, if only for a short time. Uncle Ralph was always friendly enough to us kids. Mom claimed he could make himself sneeze whenever he wanted just by looking up at the sun, which only raised his status in my eyes. Aunt Bernice was another matter. She would stand behind the huge glass counter and just glare daggers at us while we dithered over exactly what we wanted her to fish out. Too bad. If she didn't like kids, she shouldn't have married a guy who owned a candy store. Oh yes, there was a liquor store with a separate entrance on Carimona Street, which the grownups no doubt found quite convenient.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhfMY-9PmMVB0sSNDF-mv4nO0WEHSFDekO1ezJ-Ra0zWNYQaMe-iU5INoXr3mgheQtXJQ0JWn_4KrMg9nBD_hhxfKhABXAx9J8rZ3ohsc7VqnsYNBq5r1ZmDySS6twIm99ye0M1bjrnRTyO/s1600/KowalewskiMJ2.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="140" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhfMY-9PmMVB0sSNDF-mv4nO0WEHSFDekO1ezJ-Ra0zWNYQaMe-iU5INoXr3mgheQtXJQ0JWn_4KrMg9nBD_hhxfKhABXAx9J8rZ3ohsc7VqnsYNBq5r1ZmDySS6twIm99ye0M1bjrnRTyO/s200/KowalewskiMJ2.jpg" width="200" /></a></div>
The building at 601 East Fifth has enjoyed a long and interesting history. According to the <i>Winona Herald</i>, it housed a private business school in the late 1880s. At the turn of the century it housed the store of <b>Mieczyslaw J. "M.J." Kowalewski,</b> pharmacist and city political figure, who died in a tragic car accident in 1915 at the age of 61. Interestingly, M.J. Kowalewski was not related to the Kowalewskis of Hot Fish Shop fame, nor was he even of Kashubian descent, having been born in the Poznan region. The Kowalewski family did not live in the apartment over the store, but in the house next door at 208 Carimona. Sigmund Kowalewski, the oldest son and also a pharmacist, took over for a short time; by 1917, he had relocated to Minneapolis.<br />
<br />
The establishment then did business as Max A. Goltz and Sons (a branch of the Goltz Pharmacy at 274 East Third), and from about 1921 to 1923, by J.M. Czapiewski as the "East End Drug Store." In 1923, the "Young Ladies' Onward League" maintained a clubhouse upstairs. In April, 1923 Henry Jezewski and Lawrence Jaszewski purchased the store. On March 1, 1962 Uncle Ralph took possession of the store from Lawrence Jaszewski and operated there until Aunt Bernice's death in 1977. At that point, Mary Pendleton and Mary Bergland then purchased the store and opened up Mary Twyce Antiques and Books. Ms. Bergland soon left the business, but Ms. Pendleton kept the store open until she retired, at age 89, in 2007. At present it hosts the "Find Your Peace" art studio and yoga school - a nice return to the building's original function!<br />
<br />Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-32844152307164466772013-05-17T22:36:00.003-05:002013-05-17T22:48:09.634-05:00Leokadia Weronika Pellowska 1892-1946<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiuPzEsOrEiunBarbphfFklS_SsB997dKL-Sp1hrg700wc132AY-9g-HY_7vbxym833dP4HgLwBo3szWT24dH5HDxNoaJXKB-XNOOtySG1iKrtbjmX5MSPlQnXbhA2WCwAWp_LjN7zkbxwf/s1600/769+E+Fifth.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="131" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiuPzEsOrEiunBarbphfFklS_SsB997dKL-Sp1hrg700wc132AY-9g-HY_7vbxym833dP4HgLwBo3szWT24dH5HDxNoaJXKB-XNOOtySG1iKrtbjmX5MSPlQnXbhA2WCwAWp_LjN7zkbxwf/s200/769+E+Fifth.jpg" width="200" /></a>My maternal grandmother, <b>Leokadia Weronika Pellowska </b>was born on 16 November 1892 on the family farm in Trempealeau County, Wisconsin. She was the fifth of eleven children born to <b>Jakub </b>(1859-1937) and <b>Franciszka <i>nee Zabinska</i></b>
(1862-1938) Pellowski. By the time Leokadia was five, the Pellowski
family had moved across the river to Winona, where her father Jake
operated a saloon at 769 East Fifth Street. The saloon was evidently a
family business: Jake's brother <b>Anton Pellowski </b>and his brother-in-law <b>Joseph Olszewski</b> also lived and worked there. Joe was the husband of <b>Anna Pellowska Olszewski</b> (1871-1844), who is the main character in Anne Pellowski's <a href="http://www.amazon.com/First-Farm-Valley-Annas-Story/dp/1932350241/ref=la_B001HD1RFQ_1_1?ie=UTF8&qid=1368785937&sr=1-1" target="_blank"><i>First Farm in the Valley</i></a>.<br />
<br />
But life in the big city must not have suited the Pellowski family,
because Jake and Franciszka were back in Trempealeau County in time for
the 1905 Wisconsin Census. By 1913 or so, Jake Pellowski was still
farming, but he also operated a sawmill in Dodge. When he purchased a
piece of woodworking equipment from a factory in Winona, the factory
sent one <b>Karol Bambenek</b> (1864-1937) to accompany the equipment on
the train to Dodge, and teach its new user how to operate it. For
company, "Charlie" Bambenek brought along his son Jan Karol Bambenek
(1891-1966); as luck had it, Leokadia Pellowska was hanging around with
her dad at the sawmill. On November 17, 1914 <a href="http://smilesinboxes.blogspot.com/2010/08/please-honor-us-with-your-presence.html" target="_blank">they were married at Sacred Heart-Saint Wenceslaus Parish in Pine Creek</a>.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjbp_CZUj1Tp80-pO_-y0pLWZuFJt5Qg2dQQbM_7AEdoHCUY-YgMFrHvi_0saEv_evS8u3XnhAMSrB53EW9JAd9I7vwCZ6qULMZii1EFdHhfKcNmNNnsWwxLChA9W2yTHFxdBnaFpF68uxf/s1600/GrandmaB03.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="137" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjbp_CZUj1Tp80-pO_-y0pLWZuFJt5Qg2dQQbM_7AEdoHCUY-YgMFrHvi_0saEv_evS8u3XnhAMSrB53EW9JAd9I7vwCZ6qULMZii1EFdHhfKcNmNNnsWwxLChA9W2yTHFxdBnaFpF68uxf/s200/GrandmaB03.jpg" width="200" /></a></div>
My second cousin Becky Kaldunski was kind enough to share with me the beautiful picture of the Pellowski women at left, which dates back to the early 1910s. Leokadia is at upper right, standing beside her sister <b>Wiktoria Pellowska Hermann</b> (1888-1921). In front, from left to right, are <b>Marianna Pellowska Kaldunski</b> (1886-1963), <b>Sophia Pellowska Dorava</b> (1907-1970), <b>Emeline Pellowska Lilla </b>(1904-1993) and the <i>materfamilias</i> Franciszka herself. About the turn of the century, Polish women started to be called (at least in the English-speaking general public) by their "English" names - so this could also be called a picture of Laura, Victoria, Mary, Sophie, Emaline, and Frances.<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg3Tte87eiJ2NqWwKlAvTmtlEgDl8-sZyfMd2EVTmjonNy6px4_cZ4-nEVxh_DzLj4Fb85jMD_E-KKOx-WiCP7CeKa8ACYqqUovEiqQ94EjgL_iOJe5Yh9WliFhB_31Rdjt1GFsiBIEm7XH/s1600/GrandmaB04.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="208" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg3Tte87eiJ2NqWwKlAvTmtlEgDl8-sZyfMd2EVTmjonNy6px4_cZ4-nEVxh_DzLj4Fb85jMD_E-KKOx-WiCP7CeKa8ACYqqUovEiqQ94EjgL_iOJe5Yh9WliFhB_31Rdjt1GFsiBIEm7XH/s320/GrandmaB04.jpg" width="320" /></a><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjaahOfTboi665GsAWgWof15iF1YRWBrVa_kZq2qLHkfbNwnwGWc74qBnGT85hNDbyhbvI8xlt_sUhlnVjlXUXmDzKhKoA1hTHTGPP3nn_-LPJ86tuO-2CcfOV8KGkjH9BNZcitrz-l9oYz/s1600/GrandmaB01.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"></a>I know only a few stories about Grandmother Bambenek; she died of a heart attack in 1946, when my Mom (who was named after her) was only thirteen. As long as I can remember, we had these two pictures in our living room; looking back on it, it was weird that our only pictures of Grandmother Bambenek were taken while she was in her coffin. But that just means I have Mom to thank for my <a href="http://www.encyclopediaoftheexquisite.com/?p=558" target="_blank">Wisconsin Death Trip</a> streak.Just before Mom passed away in 2003, I took the time to scan some of the family photo collection and discovered this missing gem. It was taken in the Bambenek family home at 578 East Fifth Street, and I was able to date it to February 1942 from the calendar in the background. Grandma actually looks in very nice shape for a fifty year old woman with six children ranging in age from five to twenty-seven. Grandpa looks, well, <i>hirsute</i> for a fifty-one year old man from whom (I am told) I inherited my own distinctively receding hairline. I could also swear that he is photobombing Grandma.<br />
<br />Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-37144641431701113612013-05-10T11:37:00.000-05:002016-02-04T19:04:54.154-06:00Franciszek Eichmann<b>Franciszek Eichmann (1800 Lipusz - 1891 Burnside)<br />Katarzyna Maszk (1808 Lipusz? - bef. 1880 Burnside?)</b><br /><br />The senior branch of the Eichmann family reached the United States first, but turned out to be rather less prolific. The 1860 US Census has "Frederic and Catherine Ashman" living in Dubuque, Iowa: a tip of the hat to Larry Reski at <a href="http://polandpinecreek.blogspot.com/" target="_blank">Poland to Pine Creek</a> for making a connection I don't think anyone else would have caught. Assigning Franciszek to Lipusz seems a pretty safe bet, but Katarzyna earns a question mark. Although the PGSA's list of <a href="http://www.pgsa.org/Kashub/kashub.php" target="_blank">Kashubian surnames</a> associates her surname with Lipusz, I have no hard proof as of yet.<br /><br />The 1870 US Census finds Franciszek and Katarzyna living and operating a saloon in the town of Trempealeau. The 1880 Census finds Franciszek living in the town of Burnside with the family of his daughter Anna Katarzyna Kistowska and her husband Jakub Kistowski. Since Katarzyna is not listed in the 1880 census, I have to assume she was deceased by then, but the records are lacking.<br /><br />The Franciszek and Katarzyna Eichmann family interests me because its members tended to settle not in the Dodge-Pine Creek area but in Trempealeau, or in the Burnside Township hamlet of New City. Founded in 1869 alongside Traverse Creek, New City's growth was cut short in 1876 when the Green Bay and Western Railroad built a depot one mile to the northwest, creating what became the <a href="http://trempealeau.wigenweb.org/histories/100independence/railroads.htm" target="_blank">city of Independence</a>. As was the case with Arcadia Township, the majority of Burnside Township's Polish settlers had immigrated from Silesia, a region of Germany to the southwest of Kashubia. These <a href="http://theisenkontergeneology.homestead.com/contact.html" target="_blank">Silesian Polish settlers</a> included the Bautch, Gierok, and Sura familes.<br /><br />The only one of Franciszek and Katarzyna's children I have able to trace is <b>Peter P. Eichman</b>, (1847 Lipusz - ? Burnside) in Lipusz. The 1870 US Census lists both Franciszek and Peter as "Saloon Keeper" in Trempealeau; Katarzyna is listed as "Keeping House" and one Lewis Sekoski (a boarder, perhaps?) is listed as "Works in Grain Warehouse." The grain warehouse reference strongly suggests that the Eichmann saloon was located in the town of Trempealeau, and that the saloon Peter established in New City was a later venture.<br /><br />On 5 February 1872, Peter was married at Pine Creek to <b>Susanna Sura</b>, daughter of Silesian immigrants <b>Peter and Tekla <i>nee Kachel</i> Sura.</b> Sadly, Susanna passed away on 10 February 1873, perhaps from complications of giving birth to her son Paul P. Eichman (1873-?). On 18 January 1874 Peter married <b>Marianna Moga</b> (1852-1942) at Saint Stanislaus Kostka in Winona.<br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivhhuchnqy_qFMqd5_ew8HzobiXsbZgCMhEi61oMcD6JvMumK1iEgSdCGDzxRaMr2VD0KZ-AVNYgROrsd1U9uUg9i0a55O2ebEuwluoq-eHGKM6WGMLKmA0dKkSyvPeJVckulM4RONIgs/s1600/Curti102.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivhhuchnqy_qFMqd5_ew8HzobiXsbZgCMhEi61oMcD6JvMumK1iEgSdCGDzxRaMr2VD0KZ-AVNYgROrsd1U9uUg9i0a55O2ebEuwluoq-eHGKM6WGMLKmA0dKkSyvPeJVckulM4RONIgs/s320/Curti102.jpg" height="219" width="320" /></a>Peter must certainly have been living in New City by this time, because Merle Curti lists him on page 102 of <i>The Making of An American Community</i> as a leader of the local Poles. When an 1873 fracas broke out between English speakers and Silesian Poles at Fugina's tavern in New City, it escalated into a near race riot. Although he was a Kashubian living in a settlement of Silesians (and not yet thirty years old, at that), Peter stepped forth as spokesman for the Poles of New City. He accomplished his goal so well that S.S. Luce, editor of the Galesville Journal and Record, commented positively both on Peter and on the Poles of New City in a followup article. Unfortunately, Peter drops out of the US Census records after 1880. In the 1900 US Census, Marianna Moga Eichmann is listed as both "head of the family" and "married." No sign of Peter... yet.<br /><br /><b>Alphonse Roman "A.R." Eichman</b> (1879-1954), the son of Peter and Marianna, married <b>Susanna Skroch</b> (1879-1938) at Independence in 1901. He later operated a butcher shop in Trempealeau, and served as the town's postmaster from 1912 to 1935.Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-44456356386419856312013-05-08T06:38:00.000-05:002016-02-04T19:04:54.196-06:00Wawrzyniec Eichmann<b>Wawrzyniec Eichmann (1807 Lipusz - 1880 Pine Creek)<br />Marianna Lipinska (1814 Lipusz - 1892 Pine Creek)</b><br /><br />As the old tradition goes, Winona's first two Kashubian Polish families were the Bronks and the Eichmanns, both of which are said to have come from Wiele. The <a href="http://kashubiancemetrygates.blogspot.com/2013/04/jozef-bronk.html" target="_blank">Jozef Bronk family</a> of Wiele did indeed arrive in Winona in time for the 1860 US Census. The Eichmanns did not. Moreover, the Eichmanns who arrived after the 1860 US Census were from Lipusz. Wawrzyniec and Marianna <i>nee Lipinska </i>Eichmann were the second Eichmann family to reach the United States, after that of Franciszek and Katarzyna <i>nee Maszk</i> Eichmann. A sister, <b>Marcianna Eichman Wera</b>, also emigrated with her husband Maciej Wera to Milwaukee, Wisconsin in 1877.<br /><br />Emigration and census data for Wawrzyniec and Marianna has not been found to date. The only material data is a <a href="http://www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=pv&GRid=52009761" target="_blank">headstone at Sacred Heart Cemetery</a> in Pine Creek, inscribed "Maryana Eichman 1804-1892." That date would have made Marianna 56 when she gave birth to youngest of their twelve children, <b>Franciszka Eichmann Spychala</b> (1860-1937). Fortunately, two ancestry.com users list a range of birthdates for Marianna. I prefer the later end of the range, which is 1814, making her 46 at the birth of her last child.<br /><br />The same two ancestry.com sources list Marianna's parents as <a href="http://genealogia.grocholski.pl/gd/osoba.php?id=017946" target="_blank">Count Franciszek Ksawery Lubienski</a><b> </b>(1784-1826) and <a href="http://genealogia.grocholski.pl/gd/osoba.php?id=017950" target="_blank">Paulina <i>nee Potocka</i> Lubienska</a> (1793-1856). Neither surname is particularly Kashubian; rather, the Lubienskis and especially the Potockis were pillars of the Polish nobility. It's hard enough to imagine why such a storied couple would settle down in Lipusz, much less their marrying off their teenaged daughter to a humble son of the Kashubian soil. Maryanna was far, far more likely to be the daughter of plebeian Lipinskis.<br /><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiLhV8nvdGDlJZTwAOPn9UUvc1DVwJ5qtUMxnFJF85LfMjr7rftEPE-h1TgmPBVFwlZsZQEmz6tS2YH5gOQjRhy6XEGME-Gyl3Ntxolxdew9Nul_kux51E19lRsGgAGTTn-GXATlVy9zTg/s1600/WawEichmann.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiLhV8nvdGDlJZTwAOPn9UUvc1DVwJ5qtUMxnFJF85LfMjr7rftEPE-h1TgmPBVFwlZsZQEmz6tS2YH5gOQjRhy6XEGME-Gyl3Ntxolxdew9Nul_kux51E19lRsGgAGTTn-GXATlVy9zTg/s200/WawEichmann.jpg" height="71" width="200" /></a></div>The parents of twelve children, Wawrzyniec and Marianna headed the by far most prolific branch of the Eichmann family. I have come across some interesting stories about two of them: <b>Anton Eichmann</b> (1849-1908) and <b>Zuzanna Marianna Eichman Betker </b>(1851-1921).Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-67350545058203634012013-04-29T09:09:00.000-05:002013-04-29T09:13:22.952-05:00Monica Barbara Kowalewska 1887-1954<b>Monica Barbara Kowalewska </b>was born on August 5, 1887 in Winona. She was the first of nine children born to <b>Jozef</b> (1860-1930) and <b>Anastasia nee Fortunska</b> (1865-1938) Kowalewski. Like her slightly older classmate and (briefly) colleague, <a href="http://smilesinboxes.blogspot.com/2013/01/franciszka-joanna-milanowska-1883-1964.html" target="_blank"><b>Franciszka Milanowska</b></a>, Monica Kowalewska, better known by her married name of Monica Krawczyk, selected and pursued a rather different career track than most of Winona's young Kashubian Polish women. As a teacher, social worker, writer and activist, Monica Krawczyk's life and works illustrate and exemplify the transition of America's Kashubian Polish community.<br />
<br />
Monica was a child prodigy, and her mother somehow found the time and energy to assist her talented daughter's education by teaching herself English. She attended Saint Stanislaus Kostka parish school and Winona High; as best I can tell she became in 1909 the second Kashubian Pole, after Frances Milanowska, to graduate from the Winona Normal School. After a short time teaching high school near the Canadian border in Tower, Minnesota she returned home to teach at Washington-Kosciuszko. Monica was very active in the church community and the Kashubian Polish community at large, founding the Outreach Club for her young countrywomen and directing a number of plays. But she was eager for new challenges, which led her to study social work at the University of Minnesota in Minneapolis.<br />
<br />
As a young social worker, Monica achieved literally spectacular success, going undercover to expose the exploitation of young Polish women in the Twin Cities. After marrying Mieczyslaw "Mitchell" Krawczyk of Minneapolis in 1916, she returned to a more traditional career as wife, schoolteacher and (eventually) mother. But deeply as she loved her Kashubian Polish traditions, her social outlook remained modern and American. The Winona Republican-Herald reported that she gave the dollars normally piled on a plate at a Polish wedding reception, to assist the young couple in buying a house, to a charity.<br />
<br />
By the middle 1920s the Krawczyk family had grown to five with the addition of two sons and a daughter. Monica and Mitchell were able to hire a maid to take care of the housekeeping, which freed Monica to teach at Sheridan School and to write on the side. She was an extremely prolific contributor to a number of popular magazines and newspapers, which undoubtedly brought in additional money. She also began work on her own short stories, which focus on the challenges faced by Polish-American families, and which are collected in the anthology "When The Bough Breaks" or something like that. Also in the 1920s, she helped found the Polanie Club, which united young Polish-American women from the Twin Cities area in various social and cultural pursuits, and which still thrives to this day.<br />
<br />
Monica was at work on a novel "Not By Bread Alone" when she died at the age of 67 in Minneapolis. Surely the manuscript must exist somewhere; it would be depressing indeed to think that the crowning work of such an educated, thoughtful, and socially active Kashubian Pole's literary career could just vanish into thin air. On the other hand, depressingly little of her work survives to this day, so maybe it is par for the course.Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-22700865988807208292013-04-28T22:50:00.000-05:002016-02-04T19:04:54.214-06:00Jozef von Bronk<b>Jozef von Bronk (1810 <i>Wiele</i> - 1863 <i>Winona</i>)<br />Franciszka Grabska (1811 <i>Gostomie</i> - 1874 <i>Winona</i>)</b><br /><br />Traditionally, the family of Jozef and Franciszka von Bronk was the first Kashubian Polish family to settle in Winona, in 1855. According to Ron Galewski on page 207 of <i>Marshland and Whistler's Pass on Trail #35</i> (by the way, both of Ron's excellent books can be purchased at the Polish Museum Store), the von Bronks traveled to Winona from Gostomie, Polish Prussia by way of Quebec. This is true. They arrived in Quebec aboard the sailing ship ELBE, which left Hamburg on May 14, 1859; another passenger was Ron's own ancestor, Martin Galewski.<br /><br />Paul Libera's celebrated article <b><a href="http://www.polishroots.org/Research/History/winona_minn/tabid/250/Default.aspx" target="_blank">Polish Settlers in Winona, Minnesota</a></b> states that "Mrs. Bronk, wife of one of the first two Polish settlers, died during the early days of Winona and was buried on the prairie outside the Polish settlement. When the City was plotted out shortly afterward a street was laid out directly over her grave." In fact, Franciszka Bronk is listed as a widow in the 1870 US Census, living in the house of her oldest son John. Sadly, the name of the actual decedent is lost to time; this is another example of why Libera's account desperately needs updating. Nor do we know anything more about Jozef and Franciszka. A little more is known about their five sons.<br /><br /><b>Jan "John" Bronk</b> (1835-1898?) married <b>Antonina Lukowicz </b>(1846-1931) in 1873. They were arrested in 1880 for beating their children - quite an achievement in those times of "spare the rod, spoil the child." The children seem to have forgiven though, as the entire family moved out to Seattle, Washington just before the turn of the century. Antonia is listed in the 1899 Seattle city directory as the widow of John Bronk; whether John died in Winona or Seattle I do not yet know. I do know that he was not the John Bronk who died in Winona in 1931. In the Seattle directories from 1899 to 1907, the Bronk sons (Alexander, Lawrence, and Michael) are listed as employed in various segments of the lumbering industry and Frances Bronk is listed as a housekeeper. <br /><br /><b>Ignacy "Ignatius" Bronk</b> (1839-1896) had three children with his first wife <b>Maria</b> (?-1873) and another six with his second wife <b>Weronika Borszyzkowska</b> (1850-1885). After Weronika died (perhaps in childbirth), he purchased a farm in Buffalo County, across the Trempealeau River from Dodge Township; he married his third wife <b>Paulina Kubicki</b> in Pine Creek. His eldest daughter, <b>Katarzyna "Kate" Bronk</b> (1873-1893) died in Winona under somewhat mysterious circumstances.<br /><br /><b>Wincenty "Vincent" Bronk </b>(1842-1877) never married. Ron Galewski gives Wincenty's date of death as 1887, but there is no reference to him in the 1880 US Census. <b>Wawrzyniec "William" or "Lawrence" Bronk</b> (1848-1889) married <b>Rozalia Kukowska</b> (1852-1932); three of their seven children survived to adulthood. The youngest of these, <b>Thomas J. Bronk</b> (1888-1875) and his wife <b>Helen Zielinski</b>, were the parents of twelve children, all of whom survived to adulthood.<br /><br />The youngest son, <b>Jakub "Jacob" Bronk</b> (1852-1919) was married three times and widowed twice. By his first wife <b>Franciszka</b> (1854-1880) he had six children, one of whom survived to adulthood. In 1882 he married <a href="http://smilesinboxes.blogspot.com/2012/05/in-1882-winona-wedding-of-two-kaszubian.html" target="_blank"><b>Katarzyna Bambenek Czapiewska</b></a> (1861-1888); this marriage produced two children, both of whom survived to adulthood. In 1889 he married <b>Mary Mudra Kadlec</b> (1860-1925) a Bohemian immigrant, with whom he had one child.Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5129493221627601551.post-48008994522539843302013-04-24T06:18:00.000-05:002013-04-24T07:33:33.796-05:00Walenty von Radowski 1836-1919One of the first articles I stumbled upon after picking up the wheelbarrow last year was Sister M. Teresa OSF's 1948 work "Polish Settlements in Minnesota 1860-1900." It's been largely eclipsed over the years but still a fascinating read. In support of her point that most of Minnesota's Polish immigrants had originally intended to return to the Old Country someday, she cited an 1864 letter from "Walenty von Radowski" of Winona to the "Polish paper <i>Echo z Polski</i>" requesting back issues. I didn't stop to think about the newspaper or its contents, though I have since come to see them as fascinating. Instead, I was struck at once by the writer's use of "von." Why would the presumably patriotic Pole, Pan Walenty Radowski, use a title of German nobility in the United States? To a Polish paper, no less: didn't all good Poles despise Germans? And why would a nobleman emigrate to Winona anyway? Wouldn't his chances of enhancing the von Radowski family fortunes be better back in the Old Country?<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgQ9PVZ_oLg0RES5NVt0PoI8PwxhG03QLYhfgrQwaPee1kEzGg9ykqb15e4Nds5caqEsn0jhC3aflRwCNyLS7VOW12Q1eWecvChzJgnTek3DlMTnHFO3zy7BQiFBKYqjgoq8pWAI2otnF63/s1600/RadomskiManifest.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="85" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgQ9PVZ_oLg0RES5NVt0PoI8PwxhG03QLYhfgrQwaPee1kEzGg9ykqb15e4Nds5caqEsn0jhC3aflRwCNyLS7VOW12Q1eWecvChzJgnTek3DlMTnHFO3zy7BQiFBKYqjgoq8pWAI2otnF63/s320/RadomskiManifest.jpg" width="320" /></a>I pretty quickly found the man in question. "Val. Radowski" arrived in New York on August 4, 1860 aboard the sailing ship <i>Elise Rabike. </i>Also aboard the<i> </i><i>Elise Rabike</i> was another future Winonan, <b><a href="http://kashubiancemetrygates.blogspot.com/2013/04/jozef-milanowski.html" target="_blank">Jos. Milanowsk</a>i</b>. On January 9, 1865, "Valentin Radomski" and "Anna Kawalewska" were married in Winona. The switch from Radowski to Radomski is no big deal: even the Poles themselves are challenged by Polish names. The bride had in fact been baptized Antonina Kowalska, daughter of Szymon Kowalewski and Jozefina Styncel (Sztyncel, Stencel, Stencil, etc). Mr. and Mrs. Radomski relocated to a farm in Pine Creek shortly afterward, retiring to Winona at some point between the 1905 Wisconsin Census and the 1910 US Census.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEisIqzRqtbdLYZ5LOa1UlUbSj6KmW_onvstyHiRwha4svFo40oYLpa4UoNZkGLJilXi9TSC31JnAeR_z23jiciOnIJsyrIGTty0avbvGW38rL6M3iXzjhrA7qQ5zhjp_T8gee7-TVOOYwKU/s1600/RadomskiValentine.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEisIqzRqtbdLYZ5LOa1UlUbSj6KmW_onvstyHiRwha4svFo40oYLpa4UoNZkGLJilXi9TSC31JnAeR_z23jiciOnIJsyrIGTty0avbvGW38rL6M3iXzjhrA7qQ5zhjp_T8gee7-TVOOYwKU/s200/RadomskiValentine.jpg" width="185" /></a></div>
Tragically, the cemetery records from <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Sacred_Heart-Saint_Wenceslaus_Church" target="_blank"><b>Sacred Heart-Saint Wenceslaus Parish</b></a> disclose that the Radomskis buried five children there between 1869 and the cholera outbreak of 1877. The available census information is confusing. It discloses a daughter Paulina (born 1886) and a son Leon (born 1889), along with a grandson or two. The 1919 obituary with its headline PIONEER WINONAN CALLED BY DEATH does not reference Leon, who was called by death on June 26, 1916. Paulina is the Mrs. Hildebrandt mentioned; she died without issue in 1929. I am still trying to identify Mrs. R. Smith of St. Paul, and to find Antonina Kowalewska Radomski's date of death. I would dearly love to find surviving descendants of Walenty and Antonina nee Kowalewska Radomski somewhere on this planet. Wish me luck. The "von" still remains a mystery to me, though.<br />
<br />
I have no problem believing Walenty Radowski was an highly intelligent and educated man; his younger brother Wawrzyniec (1838-1915) was a longtime schoolteacher in Prussian Poland before emigrating to Winona with his family in 1887. If, in fact, he intended to return to the Old Country someday, his interest in Polish affairs was understandable. But <i>Echo z Polski</i> turns out to have been a New York publication, founded in 1863 by supporters of the January 1863 insurrection against the Russians. Its purpose, according to James S. Pula, was to reprint European articles concerning the insurrection and to build support within the nascent American Polonia. When the insurrection failed, so did <i>Echo z Polski</i>. Still the question remains: was Walenty interested in returning to Poland and joining the fight? If so, this would indicate that Walenty already identified to some extent as a Pole in addition to (or even instead of) a Kashubian Catholic boy from the region of Koscierzyna. I myself tend to think that most of Winona's Kashubian Poles came to consider themselves as <i>Polacy</i> only<b> after</b> they had settled down in the United States. More likely, Walenty was an unusually well educated young Kashubian Pole. It would be interesting to know why he and Antonina decided to farm across the river in Pine Creek when he could have stayed in Winona and pursued a political career like his old traveling buddy Jozef Milanowski. Perhaps his inner Kashubian got the better of his inner Pole?<br />
<br />Józef Jan Hugheshttp://www.blogger.com/profile/07719153927938377966noreply@blogger.com0